微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2011.01.13] 展开货币战爭

2011-1-17 08:30| 发布者: Somers| 查看: 5469| 评论: 6|原作者: puduhai

摘要: 强劲的经济,不断升值的货币和上升中的通货膨胀令政策制定者左右为难。一些国家使用非常规手段(以应对目前的状况)。

拉美经济体


展开货币战争




强劲的经济,不断升值的货币和上升中的通货膨胀令政策制定者左右为难。一些国家使用非常规手段(以应对目前的状况)。


Jan 13th 2011 | from PRINT EDITION


在快速摆脱全球经济衰退后,许多拉美国家已经重新恢复了生机。根据联合国拉美暨加勒比海经济委员会的初步估计,去年拉丁美洲的经济平均增长了6%。这很大程度上与全球商品经济繁荣有关。强劲的经济表现吸引了大笔的外国流动资金。这样又会遇到一个再熟悉不过的问题:该区域货币对美元的汇率大幅度升值(看下表),使得拉丁美洲的制造商感到无所适从。对出口市场来说,他们的商品要价过高。在国内市场,他们又要极力与便宜的进口商品竞争。焦虑的政府启动了一系列的措施以期望抑制货币升值,但这管用吗?




单就这个月,智利宣布将在2011年购买120亿美元外汇储备。巴西也开始要求国内银行将相当于各自债务60%的无息保证金存放在中央银行,籍此抗击美元。秘鲁也购买美元,并相似地延长银行销售外汇的存款准备金时间。墨西哥和哥伦比亚也插手美元的购买。智利宣布即时贬值比索。其他货币已经暂时稳定下来。就中期而言,谁也无法保证这些措施能够起作用。


某种程度上,更强势的货币反映着拉丁美洲更强劲的经济。相对来说,原料价格上涨对该区域来说是有利的:中国和印度疯狂地购买巴西的大豆和铁矿粉,智利的铜和秘鲁的银。巴西和秘鲁都成功发现蕴藏丰富石油。这些国家听起来都有适度的经济政策。此外他们的金融系统也有所深化。受惠于便宜的货币和较少从富裕国家进口,拉丁美洲成为一个吸引的投资目的地。巴西财政部长Guido Mantega将问题归咎于经济实力和入口的增长,同时还谴责美国宽松的货币政策(注:弱美元政策)和中国拒绝让人民币升值。


但这事变得好过了头。事实在过去的两年以来,对美元的汇率已经升值了38%。例如,从2006年整体来说,拉丁美洲公布了国内生产总会1.6%的顺差。根据国际货币基金组织的预测,今年很可能发布类似规模的赤字。此外还有其他经济过热的迹象:在智利非流通产品的通货膨胀为6.4%。巴西的工资也以两位数的速度增长。
.

受到影响的行业叫苦不迭。根据工业界代表René Merino说,智利的葡萄酒酿酒厂需要比索对美元的汇率维持在530的水平才有利可图(本月伊始这个汇率在464比索对1美元)。圣保罗工业协会声称过度进口生活用品将导致混乱的后工业化进程。去年前9个月已经损失了46,000制造业职位和100亿美元的出口收入。


不幸地是,强货币和过热的经济为政策制定者提出了一个让他们极严峻的课题。如果央行的银行家们提高利率与抑制通货膨胀,他们将面临更进一步升值的风险。但如果他们干涉外汇市场让货币贬值,又反过来会加剧通货膨胀。


在巴西,由于官方工作拖拉没有及时撤回在经济衰退期间实施的财政刺激政策,使得经济过热更进一步恶化。尽管经济学家怀疑很难再削减财政预算,但巴西新任政府说将限制政府财政赤字。Mr Mantega现在也承认财政扩张政策提高了利率和货币升值。此前他还矢口否认。


为了减缓货币升值的压力,这些政府正转移他们在国外的一些财产。哥伦比亚责令它的国营石油公司Ecopetrol暂缓回收国际收益。秘鲁国会正在考虑一项法案,将外国投资的养老基金资产上限从30%提高到50%。巴西最近授权其主权财富基金和货币衍生工具交易。


这些国家也开始使用一些非常规手段。巴西去年对购买债券的外国人征收2%的税,之后这一比例提高到6%。哥伦比亚和秘鲁两者都对非常驻居民征收利息税。哥伦比亚正在考虑是否再引入一项措施,要求外国买家在中央银行存放保证金。这笔保证金相当他们在该国金融投资总价的30%,为时一年。


要测算这些措施的效用是困难的,因为没人能够知道假如没有这些措施汇率会怎样。银行家担心他们可能做得太过了。位于圣保罗的巴黎国民巴黎巴银行的经济学家Marcelo Carvalho说“如果你的尝试对吓退投资还是太难的话,请谨慎面对你所期待的成功。”通常被忽视的税收改革、基础设施、官样文章、劳动法会有助于制造商竞争。尽管如此,为了确保更平稳的长期增长的斗争,设法挖出从商品景气的泡沫看起来有其正当理由。

from PRINT EDITION | The Americas

本文由译者 puduhai 提供 点击此处阅读双语版


鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 denis2587 2011-1-17 03:46
The commodity boom plays to the region's comparative advantage: China and India are gobbling up Brazilian soyabeans and iron ore, Chilean copper and Peruvian silver.
原譯:商品繁榮,應指...原物料价格上漲
引用 puduhai 2011-1-17 08:39
的确,将其译为“原材料价格上涨”比较贴切,这个平时在新闻中经常听到的词语竟让我忘记了,罪过
引用 dagouxiaobai 2011-1-17 12:17
"事实在过去的两年以来,对美元的汇率已经升值了38%", 这个指的是文中的real,即巴西货币雷亚尔
引用 dagouxiaobai 2011-1-17 12:28
“Guido Mantega, Brazil's finance minister, has blamed the real's strength and his country's rising import bill both on loose monetary policy in the United States and China's refusal to allow the yuan to appreciate.”,感觉这句似乎这样说更好一点:巴西财政部长Guido Mantega将雷亚尔升值和进口费用增加归咎于美国宽松的货币政策(注:弱美元政策)和中国拒绝让人民币升值。
引用 puduhai 2011-1-17 12:57
本帖最后由 puduhai 于 2011-1-17 12:58 编辑

错误主要原因还是没能看出real就是指巴西货币雷亚尔,已作修改,谢了
引用 小磊 2011-2-5 15:08
To ease the pressure on currencies, governments are shifting some of their assets abroad.

这句话我觉得应翻译成:为了减轻货币升值的压力,这些政府正将本国一部分资产转向国外。

还有这句 "If you try too hard to scare investment away, you might succeed." Reforms, often neglected, of taxes, infrastructure, red tape and labour laws would help manufacturers compete.  

我的翻译是:“如果你太想吓走外国投资,你很可能会达到这个目的。”在税收,基础建设,政府的繁文缛节和劳动法方面的改革经常被忽略,但以上的这些改革能够提高本地制造商的竞争力。







查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 05:16 , Processed in 0.124858 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部