微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2011.01.04]美国革命:国王的先令

2011-1-20 23:26| 发布者: jerrywhitt| 查看: 3335| 评论: 6|原作者: klavier

摘要: 也是内战的革命
美国革命
国王的先令
也是内战的革命
英国《经济学人》杂志 2011年1月6日文章 

Tories: Fighting for the King in America's First Civil War
 
《保王党:在美国第一次内战中为国王而战》
托马斯•艾伦著 哈珀出版社;468页;26.99美元;Amazon.com有售

美国人记忆中的革命既有划时代的意义又是一场正当事件。理查德•尼克松有句名言:这根本不是一场革命。一些历史学家,如查尔斯、玛丽•比尔德和霍华德•津恩,强调它的保守特色;而另一些历史学家,如戈登•伍德,则坚持其激进主义。这场革命的失败者是被其胜利的对手称为保王党的反对独立者,托马斯•艾伦从失败者的角度以新颖而丰富的史实所呈现给读者的是一场迥然不同的革命。

艾伦认为它“也是一场内战的革命”。男人奋战到死,他说,“美国人对美国人,同室操戈”。在国王山(译者注:今加拿大蒙特利尔)的决定性战役中,只有唯一的一个英国臣民。 “其他人都是美国人,而且那些选择为国王乔治三世而战的人选择了错误的一边。”

历史是由胜利者书写的。艾伦指出,虽然在许多地方反对独立者只是少数(最后可能不超过殖民地居民的五分之一),但是他们占据殖民地的人口比例非常可观。最后,约有8万人退出新共和国而到了英国、位于加勒比海的英国殖民地、尤其是到了加拿大,他们在加拿大的影响持续至今。悲剧的一群是黑人自由民,有着被乔治•华盛顿下令重新变成黑奴的危险。(其中至少有一人属于托马斯•杰斐逊。)他们最终被允许移民到新斯科舍省,但受到了严重虐待,所以他们迁徙到西非,在那成了塞拉利昂的中坚分子,建立了首都弗里敦。

保王党里各色人等,背景不一。宗教就是其中的一个划分界限。长老会有爱国倾向,圣公会则是保王党。许多奴隶受自由所诱惑,加入了反对独立者的部队,比如邓莫尔勋爵的埃塞俄比亚团;虽然不是全部,但还是有许多边境上美洲土著部落的人也加入了反对独立者的部队。贵格会教徒和天主教徒站在英国国王一边,这么做的还有许多德裔和荷兰裔的移民以及大多数苏格兰高地人的移民,苏格兰高地人曾因战败而誓死效忠汉诺威王朝,并且从没打算放弃誓言。有些佃农与他们的保王党地主并肩作战,而另一些佃农则出自对爱国者地主的敌视成了反对独立者。有些受了保证土地承诺的诱惑,另一些则受到了英国国王的军队支付黄金货币为薪饷,而不是美元纸币这一事实的诱惑。

象其它内战一样,美国革命也是以令人作呕的残暴行为为标志的。双方都毫不怜悯地枪杀和绞死战俘,至少在两个场合爱国者执行了绞死、四肢裂解的可怕惩罚。约翰逊所招募的为英国王朝而战的美洲土著勇士们和魔霍克河谷的仆役长酋长们剥下战俘的头皮、拷打他们,有时活活烧死他们,而同时爱国者也往反对独立者身上浇桐油、沾羽毛,或者强迫他们骑在削尖的栏杆上,许多反对独立者的房屋被洗劫和烧毁。爱国的传说传诵的都是英国军官的暴行,但是反抗武装的军官,包括华盛顿将军本人,政策允许时也是毫不手软的。这位未来的国父曾提议枪毙一些保王党人以“威吓其他人”。在现实生活中,内战不是茶党运动。

本文由译者 klavier 提供 点击此处阅读双语版

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 sinno123 2011-1-12 10:11
1、 in an original 。。这个original怕是不能译成原始的,应当是观点新颖的,独创性的。

2、The Loyalists were of many kinds and conditions. There was a religious dimension。
保王党里各色人等,背景不一。宗教就是其中的一个划分界限。

3、While the Native American braves recruited to fight for the crown by the Johnson and Butler chieftains of the Mohawk valley scalped, tortured and sometimes burned their prisoners alive, the Patriots tarred and feathered Loyalists, or forced them to ride on a sharpened rail, and many Loyalist houses were looted and burned.---这一句译成虽然,但是这样的转折关系有点偏,请再看看。

4、could be ruthless when policy recommended it.只要政策允许,也是决不手软的。

5、tea parties 茶党。
引用 sinno123 2011-1-12 10:12
关于标题,因为有taking the king's shilling这个短语,所以我更倾向于译成这个短语所表达的意思。
引用 klavier 2011-1-12 11:08
taking the king's shilling,这个短语是当兵入伍的意思
the king's shilling 我想这里应该是双关语
引用 echo.chan 2011-1-12 16:56
fought to the death 慷慨就义
说说这个中文,一般是指为了正义而牺牲,相对被动。但是这里是奋战到死的意思,和正义没什么关系,而且他们是主动的
引用 klavier 2011-1-13 06:01
回复 echo.chan 的帖子

说得有道理
引用 kzzk 2011-2-1 13:50
革命的时候当然要毫不手软

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-7 01:02 , Processed in 0.096846 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部