微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2010.01.27] 荒年之灾

2011-1-28 09:37| 发布者: Somers| 查看: 4000| 评论: 3|原作者: lh1710

摘要: 荒年之灾

GDP的意外下滑

经济复苏(还)并未脱离轨道。即使如此,大众已不太可能持乐观态度


Jan 27th 2011 | from PRINT EDITION


去年秋天,当联合政府为应对英国庞大的预算赤字拟定减少公共开支的详细草案时,经济形势出人意料地有利。2009年后期开始的复苏聚集了动力,因为2010年二季的GDP增长了1.1%,三季增长了0.7%。失业率正在下滑而通胀率虽然高过2%的官方目标,仅为稍高于3%的水平。政府的阔斧手奥斯本,似乎是位幸运的财政部长。

措手不及 (同季GDP百分比变化)


但一系列接踵而来的令人厌恶的“惊喜”收紧了人们的神经。失业率又开始上升,回生至250万人次,失业率为7.9%。通胀从11月前的3.3%一跃至12月的3.7%——还有更糟的消息。中央银行行长Mervyn King于本周发出警告,在2012年跌回现有水平之前,通胀率可能在接下来几个月内上升至4%到5%之间。最令人不安的是,据国家统计部1月25日发表的数据来看,英国经济事实上在2010年最后一个季度萎缩了0.5%。

事实上,经济复苏可能在去年年底已经停滞不前,没有继续增长。官方数据分析专家们称,如果不考虑12月百年不遇的严寒因素,GDP大致上保持着平稳走势。此外,这只是初步估计,有前车之鉴表明初步估计与事实有时相差甚大。2009年末几乎不能感觉到的0.1%增长率最终被推升至0.5%.

摒除恶劣天气的借口,暂把强差人意的数据放在一边,这显然还是一个巨大的冲击。金融区原指望GDP涨幅为0.5%,与11月底预算责任部的预测结果保持一致。随着政府的财政削减计划从白宫的草案到一项项开始落实,这次的受挫对于在2011年已经面临严峻考验的英国经济体来说是不祥之兆。消费税VAT的主要税率从1月4日开始由原来的17.5%上调至20%;大刀阔斧的公共开支削减也从四月开始正式施行。看来2011是险象环生的一年(对政府来说),也是怨声载道的一年(对百姓来说),因为上升的通胀率无疑给奥斯本的紧缩计划带来的苦楚雪上加霜。

也许复苏的障碍远远超出预想,但它们并非不可逾越。的确,像去年那样得益于库存重建的景象将不复存在。带动增长的常规驱动力——消费和公共支出——也将减缓。但其他因素——商业投资和净贸易——却能成为新的驱动力。在经历了萧条期的暴跌之后,企业的资本投入已上升了一个台阶,截止2010年第三季度同比上升了8.9%。这个数据表明,大公司依靠本身资源或通过资本市场筹款投资的能力不会受到银行对借款顾虑的影响,因此2011年的商业投资会增加。

在英镑跟2007年中以来平均交易价值相比已经下跌25%的前提下,英国的外贸表现让人十分失望。但随着全球增长强劲趋势的持续——国际货币基金组织于本周上调了2011年的预测值——我们有理由相信净贸易能够带动今年的经济复苏。制造业的出口订单越来越厚;出口商品正一路飙升。令人鼓舞的是,尽管起点很低,但出口至中国的商品增幅极快,9月至11月同比增加了44.6%。虽然服务业出口状况死气沉沉,预算责任部认为这种弱势不会持久。同时,进口增长应该会放缓因为企业减慢了建立进口密集型资本产业的速度。

最大的风险是,通胀的飙升也许会迫使英国中央银行比预期中更早收紧货币政策。中央银行在本月早些时候将利率调至历史最低点0.5%,但根据本身公布的会议记录,货币政策委员会9位委员中的两位支持将利率上调0.25%。然而,金先生的发言表明他本人至少不急着变动政策:他重点强调了通胀带来的生活水平下降程度远远领先于薪水涨幅。

本周的GDP数据不可否认地打击了人们的信心。但经济复苏很少一路平坦毫无波折。2010年第二季度1.1%的增长率远超鱼子,事实上是2001年年初以来最高的季度增长率。另一方面,即使去年年末的GDP下跌或者说是停滞真的是个小小插曲,2011的增长很可能相对缓和。出口和投资推动下的涨幅对大多数人来说不够强劲。在历经如此严峻的金融危机和萧条时期之后,英国人民最大的希望就是能有一个感觉不太好的经济复苏,这一点儿也不令人吃惊。

from PRINT EDITION | Britain

 

本文由译者 lh1710 提供 点击此处阅读双语版

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 lh1710 2011-1-28 07:00
有些地方感觉不够顺,欢迎大家多多讨论。
引用 echo.chan 2011-1-28 11:12
美女,很久没见你的译文了
1.nasty surprises  令人不快的“惊喜”
很费解,虽然有双引号。“不快”足矣

2.with worse to come 还有更糟的消息
这里是和失业率连接在一起的,我觉得实指失业这事会恶化,可以明译。毕竟更糟的消息可以是任何方面的,泛指。

3.rather than to have gone into reverse 没有继续增长
rather than是个常见的短语,LH1710你肯定知道它的意思,这里肯定意思反了。
gone into reverse 挂倒档,车往后开,在这里可以理解为反弹的意思

4.past revisions have sometimes been quite large
这句是请教,我不懂large在这里的意思

5. flakiness of the figure
flaky有片状易碎之意,我理解这里的意思是“不那么靠谱的数字”

6. Whitehall  美国的叫白宫,英国的一般叫白厅,或者直称英国政府

7.the boost from inventory rebuilding
boost简单译成“景象”不够精确

8.net trade 净贸易  
网络交易

9.capital spending 资本投入
会有些误会,说资本支出,资本投资大家肯定知道是“出”

10. in the year to the third quarter of 2010  同比增长
同比的意思是现在的数字和去年这个时期相比的增长,这里是吗?
请看一个例句:According to customs statistics, in the first quarter the total import and export was 98.2 billion USD, up 40% over the same period last year. Of which that of export was 51.7 billion USD, up 39.1%;
据海关统计,一季度外贸进出口总额982亿美元,同比增长40%,其中出口总额517亿美元,同比增长39.1%;

11.banks’ reluctance to lend
我觉得银行就是不愿意借,不是什么顾虑

12. trade-weighted value  平均交易价值
贸易加权价值----出口价格指数/进口价格指数X100% 。而且也没有平均的意思

13. bolster the recovery this year 带动...
bolster是支撑的意思

14.the best that Britain can hope for is a feel-bad recovery.
英国人民最大的希望就是能有一个感觉不太好的经济复苏
是不是看漏了can?英国人们能指望的...





引用 lh1710 2011-2-2 06:25
回复 echo.chan 的帖子

Chan,谢谢你的点评,有些地方真是理解错了,表达的也不准确。

不过还有些地方可以跟你商量下:
1. with worse to come 这里不是指失业率这件事,这句承上启下,要带出的是下句关于通胀率的坏消息。

2.rather than to have gone into reverse
reverse 是‘相反’的意思,gone into reverse是朝相反方向发展,rather than to have gone into reverse 而不是朝着相反方向发展,就是说‘没有朝着相反方向发展’,就是说‘没有继续增长’。

3.past revisions have sometimes been quite large
large是指‘大’,什么大呢?差别大。什么差别?事实与预测值之间的差别。这句话说全了应该是这么说 in the past, the revisions of the gap between estimates and actual rates had been quite large.

4. flakiness of the figure
数字应该是靠谱的,我们不能一句话把人家英国所有数据分析专家都当白痴,吧?
这句话我也理解得不是很透彻


5.the boost from inventory rebuilding
boost一般来说有增加的意思,这里指的是库存重建导致的经济复苏率增加。直接译可以说‘像去年那样由于库存重建而加快复苏进程(的现象)将一去不复返’。我译成了‘像去年那样(经济复苏)得益于库存重建的景象将不复存在’。意思相差不是太多,boost在这里对应的是(经济复苏)的受益

6.net trade
这里的net trade是指出口总量减去进口总量的值,简称净贸易。


7.banks’ reluctance to lend
我觉得银行就是不愿意借,不是什么顾虑

这个忽略,差别不大,多说无益。


14.the best that Britain can hope for is a feel-bad recovery.
英国人民最大的希望就是能有一个感觉不太好的经济复苏
是不是看漏了can?英国人们能指望的...

没看漏,现在英国的危机是能够复苏就不错了,根本不指望能有一个感觉良好的复苏。总之,没有继续倒退,重蹈经济危机的覆辙已经拜天拜地了。。。



查看全部评论(3)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-12-22 01:11 , Processed in 0.068903 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部