微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 展望 查看内容

[The World in 2036] 马克•平卡斯论朋友

2011-2-4 13:27| 发布者: Somers| 查看: 3689| 评论: 3|原作者: lilywizardry

摘要: 社交网络已对我们如何使用和分享信息造成了深度冲击。到2036年时,它也将已改变许多关系的本质以及我们与他人的互动之道。

展望2036

马克•平卡斯论朋友

Nov 22nd 2010 | from The World In 2011 PRINT EDITION

社交网络已对我们如何使用和分享信息造成了深度冲击。到2036年时,它也将已改变许多关系的本质以及我们与他人的互动之道。 

众多研究表明,人脉丰富者生产力更高,情感上更满足,自尊感也更强。在新世界中,人们将能维持500种社会关系,而非自电话发明以来的平均125种。这一代人将不必抛弃故友或旧日同窗。原因何在?因为你在比为一个人购买、填写和寄出一张圣诞贺卡或生日贺卡更短的时间内,便可以将新闻或礼物发送给社交图中的每一个人。对于不区分“真实”与“虚拟”,“线上”与“线下”朋友的数字一代而言,这将会带来生活的变革。

无论身处何地,社交网络都能使人更轻易地获取信息。手机也能建立自身的社交网络,这种网络可以基于对方与你的接近程度,向你提供同处一室之内所有联系人的信息。某些场合下,站在总统身旁的随员会小声告诉总统即将与他握手者的关键细节,而在未来这一任务将由手机承担。那时,你再也不会在鸡尾酒会上无话可说了。


马克•平卡斯:Zynga公司创始人及首席执行官。


本文由译者 lilywizardry 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 yannanchen 2011-2-4 04:36
Social networks will give people greater access to information wherever they are. Mobile phones could have their own social networks that prompt you with information about all your contacts based on their proximity to you in a room. Think futuristic version of the president’s attaché who stands beside him at an event to whisper key details about the person about to shake his hand. You would never be left speechless at a cocktail party again.原译:无论身处何地,社交网络都能使人更轻易地获取信息。手机也能建立自身的社交网络,这种网络可以基于对方与你的接近程度,向你提供同处一室之内所有联系人的信息。某些场合下,站在总统身旁的随员会小声告诉总统即将与他握手者的关键细节,我们可以想象一下未来的这一幕。那时,你再也不会在鸡尾酒会上无话可说了。
评论: 这一段的理解和翻译我觉得还可以改进一些。
Think futuristic version of the president’s attaché who stands beside him at an event to whisper key details about the person about to shake his hand。 这是一句关键。 要跟前句的Mobile phones could have their own social networks联系起来看。
将来的手机上的社交网络,所起的作用可以媲美于今天总统身边的随从。 总统日理万机, 无法在一个社交场合记住所有宾客的名字和其他有关信息, 全靠副官随从在旁耳语提示。 在某一宾客趋前握手的瞬刻之前, 总统已从副官耳语里知其重要的一切, 并能很到位地谈有关话题, 以无知而显有知——这是做官的秘诀。
将来每个人的手机都连在社交网络里。 设想你在一个大厅里举行party。 里面有很多人, 你未必都认识, 未必都记得名字。 每个人都过来跟你敬酒。 当然, 各人所处的距离, 趋近的速度都不一样。你的手机, 会根据需要(主要从各人的距离远近出发)随时小声提醒你迎面来人的信息。
这样的手机社交网络,不啻我们个人未来型的总统副官啊。   
引用 lilywizardry 2011-2-4 09:31
回复 yannanchen 的帖子

多谢陈版,换另一种译法试试:某些场合下,站在总统身旁的随员会小声告诉总统即将与他握手者的关键细节,而在未来这一任务将由手机承担。
感觉这样更直接一些。
引用 yannanchen 2011-2-4 10:00
本帖最后由 yannanchen 于 2011-2-5 01:12 编辑

回复 lilywizardry 的帖子

Social networks will give people greater access to information wherever they are. Mobile phones could have their own social networks that prompt you with information about all your contacts based on their proximity to you in a room. Think futuristic version of the president’s attaché who stands beside him at an event to whisper key details about the person about to shake his hand. You would never be left speechless at a cocktail party again. 原译:无论身处何地,社交网络都能使人更轻易地获取信息。手机也能建立自身的社交网络,这种网络可以基于对方与你的接近程度,向你提供同处一室之内所有联系人的信息。某些场合下,站在总统身旁的随员会小声告诉总统即将与他握手者的关键细节,而在未来这一任务将由手机承担。那时,你再也不会在鸡尾酒会上无话可说了。
评论:我也试试翻译这段:
无论身处何地,社交网络都能让人比较容易获取信息。手机也可以建起自身的社交网络,并根据对方跟你的远近距离,向你提示一室之内你所有联系人的信息。想想看, 这不就是场面上总统身旁小声告诉总统即将与他握手者关键细节的总统随员的未来版。有这样的随员,你再也不会在鸡尾酒会上苦于无话可说了。



查看全部评论(3)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-4 21:27 , Processed in 0.199235 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部