穆巴拉克的演讲
Jan 29th 2011, 13:49 by R.L.G. | NEW YORK • • 胡斯尼·穆巴拉克最近做了一次挑衅意味大到奇怪的演讲, 声称如果他没有给人民这么多表达自由以及其他权利的话, 埃及的这次起义原本是发生不起来的。 从修辞演讲的高度来看, 我觉得我还是要提醒他不要在此时此刻怪罪到自由太多。
不过这是个语言的博客, 所以我也注意到某样技术性稍强一点的东西:穆巴拉克先生避免采取突尼斯总统宰因•阿比丁•本•阿里的演讲策略,不使用阿拉伯语的方言。( 这里应当稍微提请注意, 现代标准的阿拉伯语, 是没有人把它当作母语来说的。每个区域都有一个不同的方言, 事实上也就是阿拉伯语传承流变而成的一支现代语言, 大致类同于从拉丁演变而成的西班牙语。 只不过现代标准的阿拉伯语在正规的场合例如政治性的演讲时, 几乎仍然是首选必用。)本•阿里实际上这是头一回尝试用方言。 显然, 他想通过模仿人民在街头家里讲话的样子以争取突尼斯民族主义的支持以及作为人民一员应得的同情。 但是, 他这一策略失败了。
穆巴拉克先生,则反其道而行之, 采用了现代标准阿拉伯语做了一场声嘶嗓哑、阴沉严肃的演讲。 虽然,他的前任纳赛尔总统因在演讲中常使用埃及口头语而闻名, 穆巴拉克昨晚的演说却对口头语只字未用。也许, 他觉得,本•阿里先生的最后一招显得太过孤注一掷了。不管怎样, 面对这个魅力无穷发展迅速的新闻报道, 我们必将穷追不舍,盯住不放。
本文由译者 yannanchen 提供 点击此处阅读双语版
|