They soon gained momentum: 这个翻译成速度感觉有点欠妥当。因为后面说成了数千人的集会,可能改成: 势头增大,rally也可以当抗议来说。
hundreds joined mourners taking his body home:数百名参加哀悼的人将他的尸体带回家。原文好像有点奇怪恩。^^
In the mêlée another young man was shot dead: 这里好像没有近距离的词出现恩,就直接斗殴就可以了应该。
putting up tents and a stage with a microphone:这里应该有tents和stage,平台架起了麦克风。
It was too much for the ruling al-Khalifa dynasty:太超过了,有点奇怪恩。這些要求對於執政的哈立發王朝太超過了-->这些要求对执政的哈里发王朝已经太多了。