微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2010.02.24] 一名巴勒斯坦医生的生平纪事

2011-2-28 00:57| 发布者: Somers| 查看: 5800| 评论: 26|原作者: vincent1986

摘要: 加沙回忆录
Bitter road
艰辛之路

一名巴勒斯坦医生的生平纪事

加沙回忆录


Feb 24th 2011 | from the print edition

《拒绝仇恨》:一名加沙医生追求和平与人性尊严之路

这是一本让人过目难忘的书,但比起书中的内容,它的作者更让人称道。伊泽尔丁•阿布拉西号召以色列和巴勒斯坦人民以礼相待,相互理解,相互尊重,避免将愤怒嬗变为仇恨。这只是布告台上的睿智箴言?不?这是伊泽尔丁•阿布拉西在残酷现实前的呐喊。阿布拉西出生并生长在一个极其贫穷、肮脏的巴勒死他难民营。他在以色列同事的帮助下建立起自己的医学事业,但是却遭到以色列官员的种种刁难。之后,两年前,他又亲眼目睹自己三个女儿被瞄准她们卧室开炮的以色列坦克炸成碎片。

他的祖父是一名富庶的农民,在1948年动乱中,他的祖父将家迁至加沙附近的安全地带。和其他人一样,他和家人以为这(搬家)只是权宜之举。但是他们后来被禁止返乡,他们的土地也被以色列前总理艾瑞尔•沙龙所占有。让人不解的是,又是沙龙一手夺去了他们的第二家园。作为加沙地带的军事指挥官,沙龙下令让推土机拓宽难民营中的通道,因而摧毁了他家的小房子。

作者在家里的九个小孩中排行老大,很小的时候家里就指望他能努力赚钱养家糊口。当时联合国开办了一些学校,他紧紧地攥着书本,就像“母猫紧紧地抱住刚出生的小猫”一样。之后,他获得奖学金,之后,他获得奖学金,赴开罗大学学医,专修妇产科,主攻不孕不育。对于一个来自拥挤不堪的加沙地带的学生,这似乎是一个令人费解的选择。但是他解释说,高不孕率和高出生率是紧密联系在一起的,而且妇女总被归咎于不孕的原因。有句不详的阿拉伯谚语如此表述:不结果子的树应当砍掉。

他曾在许多国家的医院工作过,但是最终却是在边界那头,在以色列,他的事业达到顶峰。他愉快地为以色列妇女提供治疗,并和同事结为好友。他将医学视为两个彼此仇恨的民族之间的沟通桥梁。但是以色列当局却百般阻挠他。大多数加沙居民无法自由出行。阿布拉西医生所在的医院可以为他提供许可证明,但是每天出行行医,他还是得忍受磨人不堪的拖延,拒绝,或者羞辱。但他内心分得很清楚:不能将以色列个别欺凌者行为归咎于全体以色列人民。

2008年12月,加沙如自取灭亡般,愚蠢地向以色列发射自制火箭。作为回击,以色列展开为期三周的猛烈轰炸。阿布拉什医生,他的八个孩子以及其他的家庭成员藏在他们建在难民营边上的大房子里,挤成一团,希望能躲过一劫。但是一辆坦克将目标瞄准了这座房子,他的四个女儿惨死于炮击中:在母亲死后悉心照顾自己弟妹的碧珊,立志追随父亲学医的玛雅,想当记者的金发阿雅,和她们美丽的表妹,诺尔。阿布拉西医生发疯似的把受伤的孩子送往医院,当时另一个女儿莎萨的眼睛已经脱离了眼眶,挂在脸颊上。他打电话给以色列的朋友求助。由于当时他的朋友,电视节目主持人索米尔艾尔达当时正在进行直播,以色列人民听到了他撕心裂肺的呼喊。呼喊所带来的震撼被认为促成了袭击的结束。

阿布拉西医生坚定地不让将自己的悲剧动摇自己对于包容的信念。他现在声名远播,和幸存的孩子居住在加拿大。他说,我们可以生气,但是我们必须拿出自己的内在勇气来抑制我们的仇恨。他自己俨然是一个杰出的榜样。

 
 
本文由译者 vincent1986 提供 点击此处阅读双语版

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 valor 2011-2-26 15:52
WHAT is said in this impressive book is less remarkable than who says it.
这是一本让人过目难忘的书,但比起书中的内容,它的作者更让人称道。

impressive-个人会偏向说,令人印象深刻;而且impressive似乎很好用,比如问某某领导人中国之行的感受,他可能会说,中国人民的热情令人印象深刻
引用 valor 2011-2-26 15:52
Izzeldin Abuelaish calls on Israelis and Palestinians to show【 decency, respect and understanding】 towards each other and never to allow anger to spiral into hatred
伊泽尔丁•阿布拉西号召以色列和巴勒斯坦人民展现自己的尊严,相互理解,相互尊重,避免将愤怒嬗变为仇恨

呼吁以色列和巴基斯坦人民【以礼相待、相互尊重、相互理解】……
引用 valor 2011-2-26 15:53
Wise advice, delivered from a pulpit maybe? No, Dr Abuelaish speaks from cruel ground level
这似乎像是来自布告坛上的睿智之言?其实不然,阿布拉西医生是从残酷的现实中得出这一结论。
建:
这只是布告台上的睿智箴言?不?这是伊泽尔丁•阿布拉西在残酷现实前的呐喊
引用 valor 2011-2-26 15:54
Born and brought up in the dirt-poor squalor of a Palestinian refugee camp
阿布拉西医生生于一个灰尘交错,肮脏不堪的巴勒斯坦难民营,并在此长大。

dirt-poor adj. 非常穷困的;极贫困的(好像有看到过某外媒说中国贵州的时候用了这个词)
阿布拉西出生并生长在一个极其贫穷、肮脏的巴勒死他难民营……
(生于斯长于斯)
引用 valor 2011-2-26 15:56
Like others, they thought the move would be temporary
和其他人一样,他和家人以为只是权宜之举。
意思一个样
the move说成搬家lz觉得可以接受么

he ordered bulldozers to widen the alleys in the camps, demolishing the little house the family had built.
沙龙下令让推土机拓宽难民营中的通道,因而摧毁了他家的小房子。
摧毁用的有点大了;拆除,拆毁。
引用 valor 2011-2-26 15:57
The eldest of nine, the author was expected to earn what he could from early childhood
作者在家里的九个小孩中排行老大,在很小的年纪就要竭力赚钱。

……很小的时候家人就指望他帮一把手养家糊口(后文提到但是他想上学)
引用 valor 2011-2-26 15:58
He won a scholarship to study medicine at Cairo University, then specialised in gynecology, particularly infertility
之后,他获得奖学金,赴埃及大学学医。他选择妇产科进行研究,主攻不孕不育现象
开罗大学。他专修妇科,主攻不孕不育。
引用 valor 2011-2-26 15:58
Out of the many countries and hospitals where he worked, it was across the border in Israel that he found the greatest professional fulfilment.
他曾在许多国家的医院工作过,但是最终在边界那头的以色列,他的事业达到顶峰。
句子中有个强调句式it was across the border in Israel
引用 valor 2011-2-26 16:00
he saw medicine as a bridge between the two hostile people.
他将医学视为两个彼此仇恨的民族之间的桥梁
要不要添加点,比如友谊桥梁/沟通桥梁

. But the Israeli state did what it could to block him
但是以色列当局却不遗余力百般阻挠他
不遗余力偏褒义吧;且“不遗余力”和“百般”词义重复了
引用 valor 2011-2-26 16:01
Dr Abuelaish’s Israeli employers provided permits but his daily journeys still meant excruciating delays, rebuffs and humiliation.
阿布拉西医生所在的医院可以为他提供许可证明,但是每天出行行医,他还是得忍受磨人不堪的拖延,拒绝,或者羞辱。
我觉得daily journey-日常出行(求定夺)
引用 valor 2011-2-26 16:02
don’t blame the Israeli people for the actions of individual bullies.
不能将个别人的凌辱行为归咎于以色列人民。

大意就是不能一棍子打翻一船人
个别以色列恶棍/欺凌者的行为并不能代表全体以色列人民
引用 valor 2011-2-26 16:02
who sweetly cared for her siblings after their mother died
在母亲死后悉心照顾自己弟妹的碧珊
乍一看,按中文中的称呼,弟妹――弟弟的老婆,哈哈
引用 valor 2011-2-26 16:03
telephoned an Israeli friend for help
他打电话给以色列的朋友求助。
以色列的朋友-可能会让人觉得是生活在以色列的朋友,但可能是巴勒斯坦人或其他国家的人,实则这位朋友是以色列人
引用 valor 2011-2-26 16:04
As he steadily refuses to allow his personal tragedy to shake his belief in tolerance, Dr Abuelaish, 【 who now lives in Canada with his surviving children,插入语】 has become well known
阿布拉西医生坚定地不让将自己的悲剧动摇自己对于相互容忍的信念。他现在声名远播,和幸存的孩子居住在加拿大。

阿布拉西现在和幸存的孩子生活在加拿大,人们都知道,他始终拒绝让他的个人不幸动摇自己对包容/宽容的信念。
引用 vincent1986 2011-2-26 19:53
回复 valor 的帖子

多谢指教,在下受教了!
引用 Harry1028 2011-2-28 00:36
回复 vincent1986 的帖子

Dr Abuelaish’s Israeli employers provided permits but his daily journeys still meant excruciating delays, rebuffs and humiliation.
阿布拉西医生所在的医院可以为他提供许可证明,但是每天出行行医,他还是得忍受磨人不堪的拖延,拒绝,或者羞辱。
我觉得daily journey-日常出行(求定夺)
点评
vincent1986  这个问题不是很大。他作为医生出行的话 十有八九是行医 哈哈  发表于 前天 19:50
======
虽然阿布拉西医生所在的医院给他办了通行证,但是每天上班,他还是得忍受磨人不堪的拖延,拒绝,或者羞辱。
(医生住在加沙,每天上班都要通过设在边境的关卡进入以色列,大概相当于住在深圳在香港上班那种吧。
引用 sinno123 2011-2-28 14:51
Mr Sharon played a more direct hand when they lost their home a second time-----好似这里的play a more direct hand 没有译出来----是说沙龙的手段第二次来得更肆无忌惮吧。
引用 sinno123 2011-3-1 09:00
回复 sinno123 的帖子

he ordered bulldozers to widen the alleys in the camps, demolishing the little house the family had built.
这一次沙龙是这么做的,与上一次相比more direct了。这里面有个比较的意味。
引用 歪脚丫 2011-3-1 13:02
he saw three of his daughters literally blown to bits by an Israeli tank 我想问一下这里的literally是怎么表现在译句里的呢?

查看全部评论(26)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-6 17:33 , Processed in 0.076456 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部