微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.03.05] 阳光、薪水与公务员

2011-3-8 16:52| 发布者: Somers| 查看: 7602| 评论: 19|原作者: majer

摘要: 公共部门薪酬
074 Finance and economics - Pay in the public sector.mp3

公共部门薪酬


阳光、薪水与公务员


温和气候对工资水平的作用


Mar 3rd 2011 | from the print edition


发达国家的政府正在磨刀霍霍,对象是向政府雇员的预算、薪酬和养老金。但往哪里下刀呢?加州大学埃尔文分校的Jan Brueckner和David Neumark发现,就美国而言,加利福尼亚等沿海州的公共部门削薪空间可能要大于寒冷的威斯康辛州。

两位经济学家计算了美国工人薪酬中不能用教育和经验差别等因素解释的部分。这一“工资溢价”反映的是工人所获得的薪酬要比其能力所应得的多出多少。不少州的私人部门工资溢价要高于公共部门,这会让那些认为美国州雇员薪酬远高于应有水平的人感到惊奇。但与之相反的情形存在于加利福尼亚、佛罗里达和纽约等州。两位作者指出,这些州都拥有吸引其他州居民的东西——加州和佛州阳光和煦,而加州和纽约州则拥有大都市圈。作者认为,这不是巧合。

公共部门雇员能否获得高工资要受到纳税人是否愿意出钱的先知。(当然,还要受到法律禁止薪资谈判的的限制,在威斯康辛州,这一点还引起过一场风波。)要是公共部门雇员索取过甚,惹恼了大部分纳税人,那么至少有一部分人会搬到其他州去,该州的税基就会因此减少。

但如果该州正好是人们因其他原因想去的州,比如气候温和、临海或是有繁华都市——在两位经济学家的研究中,这些因素均与公私部门工资差异呈正相关——那么这一约束机制就会被削弱。在这些地方,明媚的阳光照亮的不仅是人们的生活。

from the print edition | Finance and Economics

 
 
本文由译者 majer 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花
3

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论

最新评论

引用 mxse2008 2011-3-8 12:07
引用 migmig 2011-3-8 18:15
的先知

笔误
引用 beryl_wxy 2011-3-8 21:37
Public employees’ ability to extract higher wages is limited by the willingness of taxpayers to foot the bill公共部门雇员能否获得高工资要受到纳税人是否愿意出钱的先知
引用 solina999 2011-3-8 23:16
Thank you very much so good content
引用 echo.chan 2011-3-9 14:11
...... the weather may brighten some people’s lives in more ways than one.
......明媚的阳光照亮的不仅是人们的生活
---------------------------------------
brighten lives   这是主干,照亮的只是生活。in more ways than one是说明前面的,你以为呢?
引用 leonyin 2011-3-9 22:32
,学习中~~thank you
引用 selina.2599 2011-3-10 21:50
the weather may brighten some people’s lives in more ways than one. 这句我觉得处理得挺好呢!
taking the knife to the budgets, pay and pensions of state employees.可否改成“正在向政府雇员的预算、薪酬和养老金挥刀。”呢?虽然磨刀霍霍的说法很形象,但加在句中语气似乎不太连贯了。
work out the fraction of American workers’ pay that cannot be explained by factors such as differences in education and experience....reflects the extent to which workers have been able to extract more pay than is merited by their qualifications.可否改成“从美国工人薪酬中分离出了不能用受教育水平和经验差异解释的部分...反映的是工人实际薪酬超出其能力所应得的部分。”呢?我想这样更符合原文的语气。
但与之相反的情形存在于加利福尼亚、佛罗里达和纽约等州。这句话说得有些别扭啊,可否改成“在于加利福尼亚、佛罗里达和纽约等州,情形恰好相反。”
还有最后一段,破折号好像打断了句意,显得不太连贯了。这样该怎样呢?
但如果该州正好是人们因种种原因所向往的州,这一约束机制的作用就会减小。两位经济学家发现,气候温和、滨临大海或商业繁荣等因素均与公私部门工资差异呈正相关。
引用 Kevin康师傅 2011-3-10 23:21
引用 chenyixin119 2011-3-11 11:18
慢慢学习中
引用 asd321 2011-3-12 09:57
天道酬勤
引用 Wholesale 2011-3-12 14:38
I welcome China Yiwu Trade Co., Ltd foreign customers to order phone 86 +15857927333 E-mail 841908369@qq.com
引用 勤奋 2011-3-12 21:47
学习中……嘿嘿
引用 i-cm 2011-3-12 23:54
cxcx
引用 yunxizhouzhen 2011-3-13 16:53
不明白
引用 bourne.sun 2011-3-18 16:53
学习了~
引用 落棋无悔 2011-3-19 15:25
好久没来,关注下
引用 april1983 2011-3-19 16:21
Public employees’ ability to extract higher wages is limited by the willingness of taxpayers to foot the bill翻译成“公共部门雇员能否获得高工资取决于纳税人是否愿意买单”,是否更合适呢?
引用 523007037 2011-3-19 20:32
引用 Hansomyoung 2011-3-21 09:14

查看全部评论(19)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 04:50 , Processed in 0.080291 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部