微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2011.03.10] 重启系统

2011-3-13 10:18| 发布者: Somers| 查看: 6831| 评论: 19|原作者: zhanyisky

摘要: 两大电脑巨头准备应对一个不再由个人电脑主宰的世界
戴尔与惠普

重启系统

两大电脑巨头准备应对一个不再由个人电脑主宰的世界

Mar 10th 2011 | ROUND ROCK AND SAN FRANCISCO | from the print edition



德克萨斯州的圆石城和加利福尼亚州的帕诺阿尔托市,分别是两大科技巨头戴尔和惠普的总部所在地,两城隔着半个大陆,却有很多相似之处。两家公司以往勇于创新,像戴尔的供应链管理、惠普的基础研究,成就惊人,颇为自豪,但近几年,这两大个人电脑制造商均错失了一些创意火花。

信息技术产业格局急剧变化,两家公司正拼命保持影响力。戴尔公司创始人迈克尔•戴尔自打2007年重新掌舵以来,已整顿经营,努力扭转运数。去年走马上任的惠普老板李•艾科,预计于3月14日宣布公司的新战略。他一直示意,也想让惠普发生重大变革。惠普前老板马克•赫德因与一位女性市场承包商过从甚密,而遭小题大做,黯然离职。此事仍在影响惠普。

两家公司正努力应付各种趋势,其中一个,就是平板电脑、智能手机及其他可让消费者移动办公上网的设备,正日渐风行。苹果广受欢迎的iPad及其他平板电脑产品,正开始冲击低端便携式电脑销售。市场调查公司盖特纳现在估计,部分由于消费者转而热衷平板电脑,故今年全球个人电脑出货量增长率将只有10.5%,达3.88亿台,这低于此前预计的几近16%的增长率。

横扫IT产业的另一趋势更为重要,那便是云计算的发展。该技术可让企业在第三方运营的服务器构成的巨型货仓内,存储和处理海量数据。数据可根据需要,随时随地从互联网上获取。亚马逊及Rackspace Hosting之类的新对手,已进军该市场,并在设法说服各家企业,租用“云内”的计算能力,好过从戴尔和惠普这样的厂家自己购买服务器。当然,云服务供应商自个也要购买大量服务器,这些服务器主要还是戴尔和惠普的,但由于购买量巨大,意味着这些商家可使劲讨价还价。

云计算兴起,一定程度上也导致了第三个趋势——“垂直化”产生。由于企业客户不想再四处寻找商家,分块购买IT硬件、操作系统及应用软件等各式产品,再自己拼装起来,因此上述产品的制造商开始涉足彼此的业务领域,这种趋势日益明显。客户希望提供一体化解决方案,设备只要从盒子里拿出来启动就行了,而且还很好地集成了他们自己的云计算系统。此外,对戴尔和惠普这样的供应商来说,向IT业务的其他部分垂直扩展,也是在一个正全面成熟的市场上发展壮大的最大希望。

混战产生,软件企业纷纷吞食硬件企业,反之亦然。惠普跟戴尔面临各方激烈竞争,像聘请了惠普前老板赫德先生作总裁的软件公司甲骨文,就收购了硬件制造商Sun Microsystems;还有网络设备制造商思科,已进军服务器市场。IT产业迅速重组,正推动IT巨头摒弃利润较低的业务,譬如日本日立公司,本周就将自己的磁盘驱动器业务以43亿美元卖给了西数公司。



惠普跟戴尔,连同台湾的宏基(见图)主宰了个人电脑业务,因此个人电脑需求变动一点,都易使之受伤。尤其因为新兴市场需求仍在增长,故宣称个人电脑已死还为时过早。但苹果iPad在发达国家取得的惊人成功,以及企业客户要求IT公司提供全套服务而不只是大量台式机和服务器,都意味着惠普跟戴尔不可自满。个人电脑没死,但其重要性从今往后将明显减弱。

在这个新世界,戴尔的遭遇可能比惠普略好,因为其个人电脑销售,上财季占160亿美元总收入的23%,更多面向企业用户,未来一段时间,这些用户可能会继续购买台式机。而惠普的个人电脑销售上财季则占320亿美元总收入的32%,严重依赖个人用户购买,一旦有了新玩意,这些用户就容易掉头而去。然而,两家企业都有一堆问题要担忧。盖特纳的乔治•谢夫勒称,“电脑市场正四分五裂,而设备日趋专业化。”

即便如此,戴尔在企业市场里的相对优势,正逐步减弱。IT设备消费者(尤其是本企业员工)购买的设备正日渐影响企业。因此惠普和戴尔这样的公司,必须拿出针对大众市场的成功设备,不然就危险了,只能眼睁睁看着对手的设备蚕食属于自己的企业市场份额。这就是戴尔跟惠普最近推出自有平板电脑的原因。戴尔的Streak 7基于谷歌Android操作系统,而惠普的TouchPad则运行Palm公司开发的webOS操作系统,这家公司去年被惠普收购了。艾科先生最近接受彭博采访时称,惠普除Windows之外,将开始在其个人电脑上安装webOS系统,好为自个打造更广泛的平台。

这凸显了两家公司企业哲学的不同。戴尔极为重视制造“开放、能力强大且买得起”的设备。它愿意借用操作系统及其他第三方提供的东西,然后自己拼装起来。惠普则似乎不大愿意接受这种开放性,至少目前不情愿,它宁愿采用内部操作系统。不过,假如围绕Android的“应用”生态系统进化成功,且证实基于谷歌操作系统的平板电脑如Android智能手机一般风行,惠普或许就得反思自己的方式了。

大肆烧钱

尽管戴尔跟惠普仍相当关注个人电脑和服务器市场,但两家公司一直都忙于减少对其的依赖,尤其是在云计算相关业务——如数据存储供应商身上,大肆烧钱。2008年,戴尔以14亿美元,或超过EqualLogic当年收入十倍的价格,收购了该公司。当时出价貌似过高,但EqualLogic现在的年收入有望达8亿美元,足以为之辩护。去年,戴尔通过收购Boomi和InSite One,提升了自个的云计算能力,前者可协助软件应用迁移至云内,后者则提供了基于云的医疗存档。

但去年,惠普与戴尔爆发了一场竞标恶战,结果惠普赢得了另一家数据存储公司3PAR,戴尔则错失了这一志在必得的目标。为得到这家公司,惠普花了24亿美元,远超戴尔一开始的出价11.5亿美元。尘埃落定后,戴尔先生称惠普竞价太高,3PAR收入才1.94亿美元,而戴尔则表现克制。然而戴尔最后的出价也非常高,达23.5亿美元,仅比对手惠普的出价少了一点点。去年12月,戴尔得了个安慰奖,以9.6亿美元收购了另一家数据存储公司Compellent Technologies。

未来之战

当惠普跟戴尔在“垂直化”路上步步深入、并赶超硬件制造商IBM之时,注定会再次交锋。IBM打造了强大的软件及服务业务,利润丰厚。而惠普跟戴尔两家公司已大量收购了服务提供商,像惠普2008年购进了EDS,次年戴尔又收购了Perot Systems,该公司与EDS相似,均由美国前总统候选人罗斯•佩洛特创建。不过,惠普与戴尔还须寻求更多并购交易。曾执掌德国软件巨头SAP的艾科先生,想让惠普在高利润的软件业务上发展壮大,并毫不掩饰这一渴望。上个月,惠普收购了Vertica,该公司的软件可协助企业快速分析大量数据,而且一直有人猜测,惠普会考虑收购更多雄心勃勃的目标。

戴尔的高管表明,公司的多样化战略已结出了硕果。证据便是,戴尔CFO布莱恩•格拉登指出,截止到今年一月底的三个月里,净收入9.27亿美元,几近去年同期数字的3倍。确实,组件成本低,金融危机后企业新购个人电脑数增加,均使戴尔受益。不过该业绩也反映了其服务业务的发展,这类业务利润较高,在戴尔大企业业务收入中所占的比例,已从2008年初的33.33%上升到了现在的41%。

惠普最近的业绩则没那么令人印象深刻,这反映在其股价的相关表现上(见上面右图)。尤其,戴尔及其他企业如IBM和埃森哲都预计,与服务相关的销售近期会增加,然而惠普服务业务收入上财季却下滑了2%。这部分反映了一个现实,那就是,尽管有EDS帮忙,惠普十分擅长外包业务,但在利润很高的咨询业务上,却表现欠佳,而这正是艾科先生应当致力解决的薄弱之处。

惠普老板也须决定,这家年收入达1260亿美元、拥有32.5万雇员、业务覆盖电脑及计算器的企业,是否要继续涉猎如此多领域。比如IBM,就把个人电脑业务卖给了联想,专注于开发服务活动。鉴于惠普仍是个人电脑市场领跑者,因而它不大可能效仿IBM。惠普也不会抛弃打印业务,该业务正不得不适应越来越数字化的世界。不过,惠普若真想加强软件和服务活动,可能就不得不在别处有所牺牲。

至少,当艾科先生下周谈到将惠普各种经营活动紧密联系在一起的战略逻辑时,肯定会明确这一点。他也得强调,他准备取消赫德先生在任时实施的一些无理的成本削减,这些削减损害了惠普公司的创新引擎,打击了士气。

惠普已开始重新投资服务业务,今年一月,董事会进了几个新成员,包括咨询公司Booz & Company的老板舒米特•贝纳杰,以及AXA Private Equity公司的CEO多米尼克•塞内基耶。他们的经验在惠普考虑新投资时,将极具价值。艾科先生喜欢开玩笑说,自打从欧洲搬到帕诺阿尔托市掌管惠普以来,他已学会怎么像一个真正的加利福尼亚人那样,说“棒极了”,“酷毙了”。而现在,他的任务就是说服消费者及投资者谈及惠普时,也用到这两个词。

 
 
本文由译者 zhanyisky 提供 点击此处阅读双语版

5

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 yannanchen 2011-3-12 23:32
lost some of its creative spark in recent years.
浪费了一些创意火花。??? 为什么用 浪费这个词?

引用 yannanchen 2011-3-12 23:39
故今年全球个人电脑出货量将增至10.5%,达3.88亿台,低于此前预计的近16%。——不清楚
故今年全球个人电脑出货量的增长率只有10.5%,达3.88亿台,这低于此前预计的几近16%的增长率。



引用 yannanchen 2011-3-12 23:44
在第三方运营的巨型服务器仓库内???
在第三方运营的服务器(所构成的)巨型货仓内
引用 yannanchen 2011-3-13 00:03
它开放到借用操作系统及其他第三方提供的东西,然后自己拼装起来。??

它愿意(不排斥)借用操作系统及其他第三方提供的东西,然后自己拼装起来。
引用 zhanyisky 2011-3-13 09:37
yannanchen 发表于 2011-3-12 23:32
lost some of its creative spark in recent years.
浪费了一些创意火花。??? 为什么用 浪费这个词?

谢谢Y版指正。

lost一开始译为“丧失”,后来考虑到前一句说Dell跟HP是innovators,也就是以往勇于创新,说明两家公司有这个创新传统,即不时会有一些“creative spark”,但是因为各种原因没有把握住这些“创意火花”,让它失去了,或者说“白白浪费”了。查thefreedictionary,lose其中一个解释为To consume aimlessly; waste。
再仔细想想,根据上述英英解释,lose的“浪费”之意侧重在consume,且是aimlessly,故在本文中,还是译为“错失”更恰当。

其他三句均属于中文表达问题,全部接受,汗。
引用 yannanchen 2011-3-13 10:51
方式显而易见???

引人注目地,
引用 yannanchen 2011-3-13 10:59
low component costs
组装零部件成本低
引用 yannanchen 2011-3-13 11:02
But its results also reflect the growth of its services businesses, which have higher margins. These now account for 41% of the revenues of Dell’s large-enterprise business, up from a third at the start of 2008.
服务业利润率较高
41% vs 33.33%
引用 yannanchen 2011-3-13 11:04
这反映在其市场份额的相关表现上

股票价格的表现
引用 yannanchen 2011-3-13 11:09
In particular, whereas Dell and other firms such as IBM and Accenture have seen an increase in service-related sales recently,
译得不对: such as 后有两个公司IBM and Accenture 。 Dell 和其他公司(包括这两个公司)都。。。。。。
引用 yannanchen 2011-3-13 11:12
strategic logic that binds HP’s disparate activities together.
这里的binds 是褒义的, 译成束缚不妥。
引用 yannanchen 2011-3-13 21:41
        notably

Part of Speech:         adverb
Definition:         especially
Synonyms:         conspicuously, distinctly, exceedingly, exceptionally, extremely, greatly, highly, hugely, markedly, noticeably, outstandingly, particularly, prominently, remarkably, reputably, signally, strikingly, uncommonly, very

Antonyms:         insignificantly, unnotably, unremarkably
Main Entry:         eminently

Part of Speech:         adverb
Definition:         exceptionally; well
Synonyms:         conspicuously, exceedingly, extremely, greatly, highly, notably, outstandingly, prominently, remarkably, strikingly, suitably, surpassingly, very
Antonyms:         unimportantly, unremarkably
引用 yannanchen 2011-3-13 21:47
: especially, particularly <other powers, notably Britain and the United States — C. A. Fisher>
这里是  尤其
Several senior executives were notably absent from the proceedings
这里则应是 引人注目


大把花钱会不会引人注目?
引用 jerry7524 2011-3-13 22:21
翻译不错!!!!!!!!!
引用 luzhou 2011-3-13 22:28
谁翻译的文章
引用 zhanyisky 2011-3-14 08:59
yannanchen 发表于 2011-3-13 21:47
: especially, particularly  
这里是  尤其
Several senior executives were notably absent from the pro ...

both Dell and HP have been working overtime to reduce their dependence on them—notably by splashing out on cloud-related businesses such as data-storage providers.
其中notably我译为“尤其”,Y版译为“引人注目”。
我是这么考虑的:该句前半句both Dell and HP have been working overtime to reduce their dependence on them提到,戴尔跟惠普一直在working overtime to reduce their dependence on them,表示两家公司想方设法在减少对个人电脑及服务器市场的依赖,采用了很多方法,于是后半句开头就用了notably带出其中最重要的一种方式,这种方式是上一句很多方法中的一种,作者着重提出加以强调。
所以我觉得符合Y版举例中的第一个:especially, particularly <other powers, notably Britain and the United States这种情况。

个人理解,若有不对还请Y版指正。
引用 小棉袄 2011-3-14 22:30
lz翻得不错,而且个人风格很浓~~~自个~~~
引用 veronicasjn 2011-3-15 13:15
引用 勤奋 2011-3-15 15:41
good!

查看全部评论(19)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 06:56 , Processed in 0.096494 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部