Calls to draw on the world’s strategic stockpiles should be resisted for now
要求启用全球战略石油储备的呼吁
======
Calls should be resisted for now
The International Energy Agency (IEA) reckons that around 1m b/d has stopped flowing as a result of fighting that shows no signs of abating.
国际能源组织IEA估测已经有大约100万通/天的石油量因为战乱而从市场上消失,且该数据在短期内并无减少的迹象。
====== fighting that shows no signs of abating.
1 Calls to draw on the world’s strategic stockpiles should be resisted for now
原理解:要求启用全球战略石油储备的呼吁
是否应该理解为:“现在应该反对使用全球石油战略储备”
2 The International Energy Agency (IEA) reckons that around 1m b/d has stopped flowing as a result of fighting that shows no signs of abating. That looks optimistic。
原理解:国际能源组织IEA估测已经有大约100万通/天的石油量因为战乱而从市场上消失,且该数据在短期内并无减少的迹象。这些看起来都还好。
是否理解为:国际能源组织(IEA)估计每日将近100万桶石头由于利比亚局势动荡停止出口,而利比亚的局势似乎没有缓解的迹象。这个估计貌似乐观了。
3 That has led to calls for governments to tap oil reserves.
原理解:这种情形会致使各国政府动用其石油库存。
可否理解:"calls for"理解为呼吁;这就导致部分人呼吁政府动用石油储备。
4 727m
原理解:727百万
修改:7.27亿
“节约燃料库存”是否有这种说法呢. ..还是我孤陋寡闻,我觉得“Spain, which gets 12% of its oil from Libya, has cut speed limits to conserve fuel stocks.”翻成“西班牙有12%的石油都从利比亚进口,现在已经降低了限速标准以保燃料库存。”(就是让燃料库存保持充足)