微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2011.03.17] 网络追踪,戛然而止

2011-3-20 22:42| 发布者: tom| 查看: 5677| 评论: 3|原作者: zhanyisky

摘要: 网络隐私 网络追踪,戛然而止 对美国网络公司而言,隐私提案有利有弊
网络隐私

网络追踪,戛然而止

对美国网络公司而言,隐私提案有利有弊

Mar 17th 2011 | SAN FRANCISCO | from the print edition

互联网公司喜欢偷偷跟踪用户上网活动,这一嗜好引发的高声抗议,显然在白宫内产生了共鸣。3月16日,奥巴马政府宣布欲同国会合作,出台“一项隐私权利法案”,赋予美国用户更大权利,控制数字营销商如何收集利用自己的信息。

互联网企业担心这项法案会削弱其以广告业务驱动的商业模式,该模式靠跟踪定位用户来实现收益最大化,那些一直游说网络隐私立法变革的人,赞同这点,却无动于衷。“数字民主中心”的杰弗里•切斯特称,“这令Google、Facebook及其他数字广告公司前景一片黯淡。”

前景有多黯淡,取决于这项法案的具体条款。法案试图制定网络隐私权利的基本原则,大致遵从了美国商务部去年12月发布的建议。商务部的报告称,用户理应被告知更多,为何要收集与之有关的上网数据,这些数据怎么使用;公司如何处理收集的信息,报告呼吁应更严格限制。

无论法规最终如何,都可能让联邦贸易委员会(FTC)发挥更广泛的作用。FTC几乎肯定会负责将这项法案各项原则转为实践,并监督执行。除此之外,FTC热衷一个合法的“不跟踪”机制,广为人知。该机制允许用户阻止某些网站监视其上网活动。

因急于避免出现这种情况,网络广告界坚持不懈想让决策者相信,它能自我监督,方式就是使用诸如网页图标之类的系统,用户一被跟踪,网页图标就会告知。它也在告诉任何愿意倾听的人,倘若严格的“不跟踪”规定损及广告收入,就会迫使网络公司对更多内容收费,遭殃的可是用户。

随着奥巴马先生动用职权支持网络隐私保护,网络公司发起的这场保卫战更无望取胜。某些广告公司已开始声称要打造自己的“不跟踪”机制,这会减少其数字广告活动可能受到的冲击。两大科技巨头Microsoft和Mozilla近期宣称,各自的新版网络浏览器IE和Firefox,就包含了“不跟踪”功能。

尽管这一切会削减美国互联网巨头的收入,但倘若立法能助其应对欧盟,那他们也会从中受益。欧盟视隐私为基本人权,早已制定了相当严格的隐私保护规则,还在进一步收紧限制。美国互联网企业若要获准处理欧洲人的网络数据,便得跨过欧盟耗时费钱的重重法律障碍,而这些法规日后将更为严苛。

福特汉姆大学法学院的乔尔•瑞登伯格教授称,倘若美国能凭借自有网络隐私“权利法案”通过来说服欧盟减轻这种法律负担,这对美国公司而言就将是一场重大胜利。因而Google、Facebook及其他公司无疑会在线上线下,密切追踪欧盟与美国就此事的谈判进展。

注:Stopped in their tracks
标题一语双关。表面上,track是俗语in the tracks,指“就地,突然”,也就是因为美国将于3月16日出台“a privacy bill of rights”,导致各大互联网公司基于网络广告的用户上网习惯追踪,将“戛然而止”;另一方面,track又呼应了文中提到的internet firms’ habit of surreptitiously tracking web surfers’ activities,表示这种“网络追踪”要停止了。故综合两层意思,将标题译为“网络追踪,戛然而止”。

本文由译者 zhanyisky 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人
2

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 luthorhao 2011-3-24 22:14
引用 miclechen 2011-3-28 23:08
I am looking forward to this thing to be happened in China as soon as possible.
But it looks like the sun rises in west.
引用 burnsky 2011-3-29 17:29
Those who have been lobbying for change agree with, but are unsympathetic to, internet firms’ worries that such a law could dent their advertising-driven business models, which rely on tracking and targeting consumers to maximise revenues. “This is dimming the prospects of Google, Facebook and other digital ad companies,” says Jeffrey Chester of the Centre for Digital Democracy.
互联网企业担心这项法案会削弱其以广告业务驱动的商业模式,该模式靠跟踪定位用户来实现收益最大化,那些一直游说网络隐私立法变革的人,赞同这点,却无动于衷。“数字民主中心”的杰弗里•切斯特称,“这令Google、Facebook及其他数字广告公司前景一片黯淡。”
这一段话感觉好奇怪啊,第一个句子感觉翻译的有点问题,“赞同这点,却无动于衷”指代不明啊,请高手指点一二

查看全部评论(3)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-26 05:18 , Processed in 2.000262 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部