微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2011.05.05] 下一條鯷魚拿來做披薩

2011-5-7 08:25| 发布者: Somers| 查看: 5503| 评论: 9|原作者: denis2587

摘要: 這一篇譯文~~很特別,我要送給自己的兒子 兒子最喜歡的一道料理 一碗白米飯,配上一盤生烤全鯷魚,澆上檸檬汁...米飯一碗接著一碗盛 如果他看到這一篇,一定食指大動... ... 不知道~~內地有沒有這一道料理 ...
秘魯漁業

下一條鯷魚


20110507_amp004.jpg

拿來做成披薩讓你吃


May 5th 2011 | LIMA | from the print edition

拜洪堡寒流(又稱「秘魯寒流」)之賜,秘魯近海水域成為世界最大的漁場之一。這個漁場主要仰賴成長快速的鯷魚(anchoveta),大群鯷魚科魚類以上升洋流帶來的海藻為食,而鯷魚本身則是許多其他魚種的食物。

數十年來,鯷魚一直是製造魚粉的主要原料,其中秘魯更是全球最大的魚粉產地。鯷魚一直承受猖獗的過分捕撈,而其效應有時候更因破壞性的「聖嬰」和「反聖嬰」天氣形態而擴大。在1972年漁獲量崩盤之前,每年漁獲量甚至高達1,200萬噸,漁獲量花了好幾年才逐漸回升。

現今秘魯試圖採用兩種方式利用其原始資源之一。政府引進一項限額計畫,目標在確保當魚卵大量孵化時每年至多捕撈500萬噸鯷魚。從2009年起,這個限額一直在精簡,以致於全部限額(今年第一個捕魚季捕撈限額為410萬噸)由全國一千六百艘登記有案的拖網漁船瓜分。每艘船的配額是可轉讓的,目標在建立一支規模較小但更有效率的船隊。

今年一月,生產部長Jorge Villasante決定今年捕魚季的捕撈限額不及正常的三成五,他表示因為今年的幼魚太多。利馬Cayetano Heredia大學動物學教授Patricia Majluf承認,漁場管理雖已改進,但她表示仍沒有足夠關於魚藏量的資訊去了解捕撈是否可以永續經營。

同時,漁業有些公司已經明白將鯷魚賣給人們當成食品,比當成肥料或動物飼料出售更有利潤。秘魯人為消費鯷魚已從2006年的一萬噸提高至2010年的十九萬噸。大多數製成罐頭,如同沙丁魚一樣。

一家捕魚公司Inversiones Prisco已經開始生產加鹽燻烤的鯷魚魚排。這些鯷魚魚排比高檔的地中海或坎塔布里亞鯷魚的體積稍微小一點,但供應量更豐富。根據該公司經理Hugo Vernal表示,Prisco已是全球「第五或第六大」的鯷魚出口商,準備再投資三千萬美元使產量加倍。Hugo Vernal表示,「我們在未來十年若繼續讓人們食用的鯷魚因農地耕種而磨成肥料,實在很不划算。」

from the print edition | The Americas

 
 
本文由译者 denis2587 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 denis2587 2011-5-6 22:41
這一篇譯文~~很特別,我要送給自己的兒子

兒子今年十五歲,在巴西的日本料理店~~最喜歡的一道料理
一碗白米飯,配上一盤生烤全鯷魚,澆上檸檬汁...米飯一碗接著一碗盛
如果他看到這一篇,一定食指大動...
不知道~~內地有沒有這一道料理
引用 yuhongze 2011-5-7 12:35
引用 天各一方 2011-5-7 15:12
真想品尝一下秘鲁的鯷魚啊。。。
有一个疑点,盼商榷:
The government has introduced a quota aimed at ensuring that 5m tonnes of anchoveta are left each year as spawning stock.
这项限额计划,是旨在每年捕获量控制在500万吨以下,还是旨在确保每年有500万吨量的鯷魚储备在海里作孵化繁殖之用。
  我是鼓足了万分的勇气,才发言的,不当之处望海涵。
引用 茶花 2011-5-7 19:16
我的疑问和楼上的一样
引用 denis2587 2011-5-8 00:23
回复 天各一方 的帖子

為了漁場的永久經營,避免過度捕撈,秘魯政府規定限額,每年最多可以捕撈五百萬噸,以保護幼小魚群....
引用 天各一方 2011-5-8 08:24
回复 denis2587 的帖子

下文中说“今年第一個捕魚季捕撈限額為410萬噸”,为什么第一季捕鱼限额就达410万吨呢。
ensuring that 5m tonnes of anchoveta are left each year  句中的left该如何理解啊。。。  向您求教。
引用 nikko016 2011-5-8 19:18
虽然每年500万吨一说可能是对的 但是这句的确莫名其妙
引用 玉灿 2011-5-8 23:36
whose effects are sometimes amplified by the disruptive El Niño and La Niña weather patterns.
译成 厄尔尼诺 和拉尼娜气候现象 好理解些
引用 denis2587 2011-5-9 05:26
回复 玉灿 的帖子

真抱歉,可能是兩岸的譯名不同,我習慣採用台灣的譯名....

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 08:05 , Processed in 0.139320 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部