微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 精粹 查看内容

[2011.05.05] 暗杀敌人,法理上有争议

2011-5-9 07:14| 发布者: Somers| 查看: 8335| 评论: 17|原作者: migmig

摘要: 国家杀敌于千里之外之时,法律陷入混乱
刺杀

法理上有争议


国家杀敌于千里之外之时,法律陷入混乱


May 5th 2011 | from the print edition

当许多士兵依据战争法来打仗,在战斗中快速杀人虽让人感到悲哀却是合法的。改变上述说法中任何一个因素,形势就复杂起来。一些律师对刺杀手无寸铁待在家里的本·拉登给予谴责,认为这是法外谋杀。另一些人则认为这完全是合法的军事行动。

正如警察在某些场合可能击毙罪犯一样,在战时每个国家都允许士兵使用致命武器抵抗宣战之敌。但美国人是在与一个组织——而非一个国家——进行交战,并且,尽管基地组织不是一个国家,它(据它自己的说法)与美国处于战争状态。纯粹主义者们认为,刑法是抵御恐怖分子的合法武器;实用主义者们观点迥异。

在任何情况下,美国的武装部队都有对抗基地组织的合法依据。尽管1976年的总统令禁止美国间谍进行暗杀活动,2001年国会一项议案授权总统可以使用“一切必要手段和适当力量”来对付制造当年九月份恐怖袭击的犯罪分子。

下面再说说被杀对象的分类。在任何冲突中,故意谋杀平民是非法的。不过基地组织具有准军事化的结构。战时刺杀敌军指挥官的先例不一而足:1943年4月,美军在富兰克林·罗斯福总统的明确命令下伏击日本海军指挥官山本五十六。美国行动的批评家争论说,本·拉登已经不再是基地组织的实际指挥官。不过,这种说法很难得以证明。

刺杀地点也富有争议。比方说,俄罗斯认为流亡的车臣领导阶层是合法的目标,并在如卡塔尔这样的地方干掉了他们,这引起了地方当局的愤怒。据推测由以色列谋划的,2010年1月份在迪拜对哈马斯指挥官Mahmoud al-Mabhouh的暗杀引起了相似的愤怒。不过,尽管巴基斯坦现在怨声连连,但其自身就使用致命武器对付基地组织,并允许美国无人飞机参与袭击。

刺杀时机使问题更加复杂。对在医院的士兵进行投弹或是射杀俘虏,是一种战争犯罪。尽管通常在敌人出示白旗时必须给予敌方投降的机会,但士兵们并没有法律义务一定要给敌人这个机会。没人表明本·拉登试图投降。不过对手无寸铁的本·拉登进行射杀使得人们不禁要问:他反抗的性质是什么。任何袭击的视频镜头将会被严格仔细检查来确定在当时的情况下他是否属于一名作战者,而非一名投降者。

争议的背后是一种变化,不是战争法的改变,而是战争形式的改变。乔治·布什执政时期,无人机袭击以几十架次计算,奥巴马期间数以百计。通过它们,置身美国的操作者可以杀敌千里之外。此类刺杀通常可逃避检查以及争议。因为它们杜绝任何投降的机会。面对面的刺杀行动总是让情况变得更为复杂。


from the print edition | Briefing

 
 
本文由译者 migmig 提供 点击此处阅读双语版

2

鲜花

握手
1

雷人

路过
3

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 migmig 2011-5-6 10:41
本帖最后由 migmig 于 2011-5-8 07:41 编辑




笔记:
But America is at war with an organisation, not a country,and though al-Qaeda is not a state it is (by its own account) at war with the United States.

这段话的意思怎么这么绕。
引用 And 2011-5-6 15:27
引用 denis2587 2011-5-7 03:04
A messy business
意指暗殺行動在法理基礎上陷入混亂,簡言之改譯...法理上有爭議
引用 migmig 2011-5-7 06:01
denis2587 发表于 2011-5-7 03:04
A messy business
意指暗殺行動在法理基礎上陷入混亂,簡言之改譯...法理上有爭議 ...

good!
引用 skittos 2011-5-8 02:25
本帖最后由 skittos 于 2011-5-8 02:28 编辑

回复 migmig 的帖子

个人浅见~:

Behind the controversy is a change not in the laws of war but in the means of waging it (conducting war,more remote). Drone strikes were measured in dozens under George Bush. They number many hundreds under Barack Obama. They allow an official sitting in America to kill someone thousands of miles away. Such killings usually escape scrutiny—and controversy—because they preclude any chance of surrender. Killing someone in the same room is always going to be more complicated.

争议的背后是一种变化,不是战争法的改变,而是战争发动方式的改变。乔治•布什执政时期,无人机袭击以几十架次计算,奥巴马期间数以百计。通过它们,美国的一次正式会议就能杀敌千里之外。此类刺杀通常可逃避检查,但富有争议。因为它们杜绝任何投降的机会。杀死同处一室的无辜者通常会更加复杂。

=====================================
Behind the controversy is a change not in the laws of war but in the means of waging it
---------------------
waging war = conducting war.  
争议的背后是一种变化,不是战争法的改变,而是战争形式的改变。

They allow an official (= an official, 操纵无人飞机者/或发指令者)sitting  in America to kill someone thousands of miles away.
---------------------
通过它们,置身美国的操作者可以杀敌于千里之外

Such killings usually escape scrutiny—and controversy—because they preclude any chance of surrender.
---------------------
此类刺杀通常可逃避检查以及争议,因为它们杜绝任何投降的机会。
(换句话说:对向机器投降的敌人,机器能怎么办?机器后的操纵者又如何作出决定?如果无人机发射不长眼睛的炸弹,它如何区别谁是准备投降者?再者,对于恐怖分子,是否能套用正规战争的战争法? 对于子弹飞不飞这种千钧一发的军事行动决定,与在事后有充裕时间发表洋洋洒洒的马后炮议论,各种观点结论可想而知,会相距甚远。)

Killing someone in the same room is always going to be more complicated.
-----------------------------------------
衔接前文, 这句意思——而面对面的刺杀行动总是变成更为复杂的情况。(这次突击行动是面对面行动,故遭到“不合法”的疑质。如果是无人机行动,大概会是另一种抨击)
引用 skittos 2011-5-8 02:29
本帖最后由 skittos 于 2011-5-8 02:32 编辑
Timing complicates the question further. Bombing soldiers in a hospital,or shooting them after they have surrendered, is a war crime. Soldiers are under no legal duty to give their opponents a chance to surrender, though if the white flag is shown it must usually be honoured. Nobody has suggested that Mr bin Laden tried to surrender. But his shooting while unarmed raises questions about the nature of his resistance. Any video footage of the attack will be closely scrutinised to see whether he was a combatant, rather than a prisoner.

刺杀时机使问题更加复杂。对在医院的士兵进行投弹或是射杀俘虏,是一种战争犯罪。尽管通常在敌人出示白旗必须给予敌方投降的机会,但士兵们并没有这个法律义务。没人表明本•拉登试图投降。不过对手无寸铁的本•拉登进行射杀使得人们不禁要问:他反抗的性质是什么。任何袭击的视频镜头将会被严格仔细检查来确定他是一个战斗者还是囚犯。

===================================
Soldiers are under no legal duty to give their opponents a chance to surrender, though if the white flag is shown it must usually be honoured.
----------------------------------------
尽管通常在敌人出示白旗后必须给予敌方投降的机会,但士兵们并没有法律义务一定要给敌方举旗投降的机会。


whether he was a combatant, rather than a prisoner.
-------------------
(在当时的情况下)他是否属于一名作战者,而非一名投降者。(prisoner = enemy who are taken after they have surrendered)
引用 migmig 2011-5-8 06:31
skittos 发表于 2011-5-8 02:29
===================================
Soldiers are under no legal duty to give their opponents a chan ...

心悦而诚服。
引用 我心奔驰 2011-5-8 12:35
very good
引用 BTnuts 2011-5-9 18:32
extra-judicial 准确官方的翻译是?
引用 BTnuts 2011-5-9 20:09
回复 BTnuts 的帖子

谢谢
引用 Jackyang 2011-5-10 12:57
不过,美国开战的对象是基地组织,而非主权国家,然而不是政府(基地组织也这么认为)的基地组织却与美国开战。
引用 天各一方 2011-5-10 20:37
有几点需要推敲:
1. extra-judicial  judicial还可以理解为正义,extra解释为额外的,“超出正义范围的”意即“非正义的”。律师认为这是一次非正义的谋杀。
2. the nature of his resistance 中 nature一词,可以解释为a causal agent,cause 即原因。
raises questions about the nature of his resistance
人们不禁要问,他如此反抗的原因是什么。
3. 不是战争法的改变,而是战争形式的改变。可否译为战争方式的改变
4. 关于文章最后一句话Killing someone in the same room is always going to be more complicated. 感觉有点不顺,能否再斟酌两下。
      ~ 切磋提高~
引用 migmig 2011-5-10 20:41
天各一方 发表于 2011-5-10 20:37
有几点需要推敲:
1. extra-judicial  judicial还可以理解为正义,extra解释为额外的,“超出正义范围的” ...

123均不错,尤其第一点。
第4个再考虑考虑
引用 天各一方 2011-5-10 22:14
嗯,我想第4点,skittos 的翻译很恰当,当时我没有领会译文的意思。
学习了, 谢谢您的译文。
引用 Jackyang 2011-5-11 14:13
extra-judicial murder/司法之外的谋杀
如:judicial action/ 司法行为
引用 migmig 2011-5-11 16:25
Jackyang 发表于 2011-5-11 14:13
extra-judicial murder/司法之外的谋杀
如:judicial action/ 司法行为

extra-judicial murder/司法之外的谋杀

主要是觉得不存在司法之内的谋杀。
引用 dongyusundy 2011-5-20 12:15
本帖最后由 dongyusundy 于 2011-5-20 12:16 编辑
extra-judicial murder-司法之外的谋杀
感觉应该是法庭之外的死刑判决

查看全部评论(17)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 14:01 , Processed in 0.138000 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部