译者:[英]湛约翰(John Chalmers);[英]艾约瑟(Joseph Edkins);[美]惠志道(John Wherry);[美]谢卫楼(Devello Zelotos Sheffield);[瑞士/德]韶泼(Martin Schaub);[英]皮尧士(T. W. Pearce);[英]罗为霖(Llewelyn Lloyd)
17、《浅文理和合译本》(Union easy Wenli Version)(1919)
译者:[英]包约翰(John Burdon);[美]白汉理(Henry Blodget);[美]纪好弼(Rosewell Hobart Graves);[英]汲约翰(John C. Gibson);[德]叶道胜(Gottlieb Immanuel Genähr);[美]潘慎文(A. P. Parker);[美]戴维思(J. W. Davis)
18、《官话和合译本》(Union Mandarin Version)(1919)
译者:[美]狄考文(Calvin Wilson Mateer);[美]倪维思(John Livingstone Nevius);[美]白汉理(Henry Blodget);[美]富善(Chauncey Goodrich);[英]文书田(George Owen);[美]海格思(John Reside Hykes);[英]布蓝菲(Thomas Bramfitt);[英]鲍康宁(Frederick William Baller);[美]鹿依士(Spencer Lewis);[英]陈教士(Samuel R. Clarke)
19、《新约》(1929-1936)
译者:[美]赛兆祥(Absalom Sydenstricker)、朱宝惠[2]
20、《新约》(1933)
译者:王宣忱
21、《国语新旧库译本:新约全书》(1933-1958)
译者:[德]陆亨理(Heinrich Ruck);郑寿麟
22、《新译新约全集》(1967)
译者:萧铁笛
23、《圣经》(1946-1970)
译者:吕振中
24、《当代圣经》(1973-1993)
译者:国际圣经协会
25、《现代中文译本》(1973-1984)
译者:许牧世、骆维仁、周联华、焦明、王成章等
26、《圣经新译本》(1973-1992)
译者:中文圣经新译委员会
方言译本
吴语系方言
27、《上海话译本》(Shanghai dialect麦版)(1870)
译者:[英]麦都思(Walter Henry Medhurst);[英]美魏茶(William Charles Milne);[英]麦赖滋(Thomas McClatchie);[美]文惠廉(William Jones Boone);帅利(Edward W. Syle);斯波尔丁(P. D. Speulding);吉牧师(Cleveland Keith);孙罗伯(Robert Nelson);[美]汤蔼理(Elliot H. Thomson);[美]盖利(Samuel R. Gayley);[美]陆佩(John S. Roberts);[美]范约翰(J. M. W. Farnham);[英]慕维廉(William Muirhead)
28、《上海话译本》(Shanghai dialect委员会版)(1908)
译者:[美]汤蔼理(Elliot H. Thomson);[美]范约翰(J. M. W. Farnham);[美]蓝柏(James William Lambuth);[美]陆佩(John H. Roberts);[英]慕维廉(William Muirhead);[美]李德(C. F. Reid);施得胜(J. N. B. Smith);[美]惠雅各(James Ware);[美]戴维思(D. H. Davis);[美]薛思培(John Alfred Silsby);[美]步惠廉(W. B. Burke);[英]包克私(E. Box);帕殊(G. E. Partch);[美]戴阼施(Ezra Francis Tatum)
29、《上海话译本》(Shanghai dialect浸字版)
译者:[美]晏马太(Matthew T. Yates);[英]苏谋斯(James Summers);[美]吉牧师(Cleveland Keith);[美]范约翰(J. M. W. Farnham);[美]海淑德(Laura A. Haygood);[美]薛思培(John Alfred Silsby)
30、《金华话罗马拼音部分译本》(Kinhwa colloquial)(1866-)[3]
译者:[美]秦贞(Horace Jenkins)
31、《宁波话罗马拼音译本》(Ningpo dialect)(1868-1901)
译者:[美]丁韪良(William A. P. Martin);[英]哥伯播义(Robert Henry Cobbold);[英]高富(Frederick Foster Gough);[英]陆赐(William Armstrong Russell);[美]麦嘉缔(Divie Bethune McCartee);R. Z. Way;[美]卦德明(John Winn Quarterman);[美]蓝亨利(Henry Van Vleck Rankin);[美]孟丁元(Samuel Newell D. Martin);[英]慕稼谷(George Evans Moule);睦牧师(William T. Morrison);[英]戴德生(J. Hudson Taylor)及中国同工王来全;[美]罗尔梯(Edward Clemens Lord);John Butler;绿慕德(Miss M. Laurence);[英]霍约瑟(Joseph Charles Hoare);[英]阚斐迪(Frederic Galpin);[英]贝茨(James Bates);[美]高雪山(Josiah R. Goddard);[英]慕华德(W. S. Moule);施得胜(J. N. B. Smith)
32、《杭州话罗马拼音译本》(Hangchow colloquial)(1879-)
译者:[英]慕稼谷(George Evans Moule)
33、《苏州话译本》(Soochow colloquial)(1881-1908)
译者:[美]费启鸿(George Field Fitch);[美]潘慎文(A. P. Parker);[美]戴维思(John W. Davis)夫妇;莱昂(D. N. Lyon)
34、《台州话罗马拼音译本》(Taichow dialect)(1880-1914)
译者:[英]路惠理(William D. Rudland);[美]陶茂芝(Claude Henry Thomas);[英]周绥(G. H. Jose);[英]胡牧师(W. J. Wallace);[德]高有耀(J. G. Kauderer);[英]路姑娘(Grace Bell Rudland)
35、《温州话罗马拼音译本》(Wenchow dialect)(1892-)
译者:[英]苏慧廉(William Edward Soothill)
闽语系方言
36、《福州话译本》(Foochow dialect)(1863-1883)
译者:[英]温敦(William Welton);[美]怀德(Moses Clark White);[美]弼利民(Lyman Birt Peet);[美]摩嘉立(Caleb Cook Baldwin);[美]庐公明(Justus Doolittle);[美]麦利和(Robert Samuel Maclay);[美]夏查理(Charles Hartwell);[英]胡约翰(John Richard Wolfe);[美]吴思明(Simeon Foster Woodin);[英]罗为霖(Llewellyn Lloyd);[美]和约瑟(Joseph E. Walker);[英]班为兰(William Banister);[美]李承恩(Nathan J. Plumb)
37、《厦门话罗马拼音译本》(Amoy dialect)(1884)
译者:[美]罗啻(Elihu Doty);[英]杨雅各(James H. Young);[美]打马字(John Van Nest Talmage);[美]胡理敏(Alvin Ostrom);[英]约翰·施敦力(John Stronach);[英]倪为霖(William Macgregor);[英]宣为霖(William Sutherland Swanson);[英]高休(Hugh Cowie);[英]马雅各(James L. Maxwell);[英]麦嘉湖(John Macgowan);[英]巴克礼[4](Thomas Barclay)
38、《邵武话罗马拼音雅各书译本》(Shaowu colloquial)(1891)
译者:[美]和约瑟(Joseph E. Walker)
39、《建宁话罗马拼音部分译本》(Kienning colloquial)(1896-)
译者:[英]布莱尔(Miss L. J. Bryer);[英]鲁德(Miss H. R. Rodd);[英]鹿峥嵘(H. S. Phillips)
译者:[德]黎力基(Rudolph Lechler);韦腓立(Philip Winnes);毕安(Charles P. Piton);[德]顾士曼(G. A. Gussmann);[法]莫恩乐(G. A. Morgenroth);[瑞士]祭真(Heinrich Ziegler);颜琼林(A. Nagel)
44、《海南话罗马拼音译本》(Hainan dialect)(1891-)
译者:[丹麦]冶基善(Carl C. Jeremiassen);[美]纪路文(Frank P. Gilman)
45、《广州话译本》(Canton dialect)(1894)
译者:[美]丕思业(Charles Finney Preston);[德]吕威廉(Christian Wilhelm Louis);[英]俾士(George Piercy);[德]公孙惠(Adam Krolczyk);J. Nacken;[美]那夏礼(Henry V. Noyes);[美]香便文(Benjamin Couch Henry);[美]哈巴安德(Andrew Patton Happer);赫真信(Arthur B. Hutchinson);[美]纪好弼(Rosewell Hobart Graves);C. Bone;伊士嘉(Oscar F. Wisner);Mrs. E. B. Beauchamp;布特(W. Bride);Mrs. E. Caroline Horder
46、《汕头话译本》(Swatow dialect)(1898-1922)
译者:[美]巴智玺(S. B. Patridge);[美]耶士谟(William Ashmore);[美]斐姑娘(Miss Adele M. Fielde)
47、《汕头话潮语拼音新约译本》(Swatow dialect)(1905)
译者:[英]施饶理(George Smith);[英]金辅才(Hur Libertas MacKenzie);卓威凛(W. Duffus);[英]汲约翰(John C. Gibson);[英]安鲍德(Patrick Johnston Maclagan);[英]施约翰(John Steele)