整个电影的过程有很多“机会教育”。整部电影由英、法、藏原声配制加上中文字幕,所以有些场景需要加以解释才能理解。比如,荧屏上出现街头布道人举着黑板,上面写着“Repent, the End is near”,意思是“你们当悔改,因为末日将到”,这引申自施洗约翰和主耶稣传道之初的信息:“你们当悔改,因为天国近了”。稍后,美国总统对全民的发言被掐断:“The Lord is my shepherd …”;译制者对圣经文化的隔膜,仅意译为“上帝会保佑我们”, 其实可以直接引用诗篇二十三篇的首句“耶和华是我的牧者”。
进一步而言,教会的责任,除了在“冲击-回应”模式下被动地护教,也应当主动出击,付出人力和财力的代价,打造符合基督教信仰的文艺作品,挑战世界上的靡靡之音。当广播这一现代传媒最初面世之际,西方教会曾有人惊呼为“空中恶魔的声音”,竭力抵制。数十年之后,福音电台、福音电视甚至福音网站已成为当代传福音的有力工具。西方基督教著名作家鲁益师(C. S. Lewis,又译刘易斯)的力作《返璞归真》(Mere Christianity)一书的原稿,便是他在第二次世界大战期间,应邀到英国广播公司发表的战时系列演讲。在那生命如芦苇般脆弱的时代,鲁益师在空中向教堂之外的羊群传讲超越宗派藩篱的基督教信仰。这是否也可以成为中国教会牧养子弟的目标之一呢?