微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2796|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

2011 A. E. 斯塔林斯 诗人和翻译家

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2022-6-9 09:21:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册 与译者交流

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
A. E. Stallings
Poet and Translator | Class of 2011
Mining the classical world and traditional poetic techniques to craft imaginative explorations of contemporary life that evoke startling insights about antiquity’s relevance for today.


Portrait of A. E. Stallings
Photos for download >
Title
Poet and Translator
Location
Athens, Greece
Age
43 at time of award
Area of Focus
Poetry, Translation
Published September 20, 2011
ABOUT A.E.'S WORK
A. E. Stallings is a poet and translator mining the classical world and traditional poetic techniques to craft works that evoke startling insights about contemporary life. In both her original poetry and translations, Stallings exhibits a mastery of highly structured forms (such as sonnets, couplets, quatrains, and sapphics) and consummate skill in creating new combinations of meter, rhyme, and syntax into distinctive, emotionally compelling verse. Trained in classical Latin and Greek and currently living in Athens, she brings a wide knowledge of Greco-Roman literature, art, and mythology to bear on her imaginative explorations of contemporary circumstances and concerns. In Hapax (2006), Stallings imbues figures and events from classical drama and mythology with a modern sensibility. "First Love," written as a multiple-choice quiz, intertwines the Persephone myth with a chilling account of infatuation, and "XII Klassikal Lymnaeryx" emphasizes the satiric edge to Greek myth through a series of limericks in witty, unexpected diction. For her ambitious translation of De Rerum Natura (The Nature of Things, 2007), Stallings rendered Lucretius's epic-length treatise on the nature of reality into rhyming fourteeners. The unusual meter and colloquial language she employs capture every cadence of Lucretius's enthusiasm for his subject while also making the complexities of his argument easily understandable. Through her technical dexterity and graceful fusion of content and form, Stallings is revealing the timelessness of poetic expression and antiquity's relevance for today.

BIOGRAPHY
A. E. Stallings received an A.B. (1990) from the University of Georgia and an M.St. (1992) from the University of Oxford. Her additional works include the poetry collection Archaic Smile (1999) and poems and essays in such publications as Poetry, the Atlantic Monthly, the Hudson Review, and the Yale Review. She also serves as director of the poetry program at the Athens Centre in Athens, Greece.



A. E. 斯塔林斯
诗人和翻译家 | 2011级
挖掘古典世界和传统的诗歌技巧,对当代生活进行富有想象力的探索,唤起人们对古代与今天的关系的惊人的洞察力。


斯塔林斯的画像
图片下载 >
标题
诗人和翻译家
工作地点
雅典,希腊
年龄
获奖时43岁
关注领域
诗歌, 翻译
发表于2011年9月20日
关于A.E.的作品
A. E. Stallings是一位诗人和翻译家,她从古典世界和传统的诗歌技巧中挖掘出的作品,唤起了人们对当代生活的惊人洞察力。在她的原创诗歌和翻译作品中,斯塔林斯表现出对高度结构化形式(如十四行诗、对联、四行诗和沙皮诗)的精通,以及在创造新的韵律、押韵和句法组合成独特的、情感上引人注目的诗句方面的精湛技巧。她接受过古典拉丁语和希腊语的训练,目前居住在雅典,她将希腊罗马文学、艺术和神话的广泛知识带入她对当代环境和关注的想象力探索中。在《Hapax》(2006)中,斯塔林斯将古典戏剧和神话中的人物和事件赋予了现代感。"初恋 "写成了一个选择题,将珀尔塞福涅的神话与令人不寒而栗的痴情描述交织在一起,而 "第十二章Lymnaeryx "通过一系列诙谐、出人意料的打油诗强调了希腊神话的讽刺性。在她雄心勃勃的《De Rerum Natura》(《事物的本质》,2007年)的翻译中,斯塔林斯将卢克莱修关于现实本质的史诗般的长篇论文翻译成押韵的十四行诗。她采用的不寻常的韵律和口语化的语言捕捉到了卢克莱修对其主题的每一个腔调,同时也使其论点的复杂性变得容易理解。通过她娴熟的技术和内容与形式的优雅融合,斯塔林斯揭示了诗歌表达的永恒性和古代对今天的意义。

个人简历
A. E. 斯塔林斯获得了乔治亚大学的学士学位(1990年)和牛津大学的硕士学位(1992年)。她的其他作品包括诗集《古老的微笑》(1999年)以及在《诗歌》、《大西洋月刊》、《哈德逊评论》和《耶鲁评论》等刊物上发表的诗歌和文章。她还担任希腊雅典的雅典中心的诗歌项目主任。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖 顶 踩
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-5 13:21 , Processed in 4.080282 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表