微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2010.10.28]电脑游戏:职业选手的鼠标大战

2010-10-30 11:27| 发布者: lilywizardry| 查看: 14355| 评论: 10|原作者: Lennon.W

摘要: 一家美国公司试图将电脑游戏变成世界级的观赏性体育项目

065 Business - Computer gaming.mp3

电脑游戏
职业选手的鼠标大战
一家美国公司试图将电脑游戏变成世界级的观赏性体育项目


英国《经济学人》杂志 2010年10月28日文章


参加电竞大赛

第一轮比赛硝烟落定,世界上最优秀的32名职业电脑游戏选手登上了新的舞台,参加在韩国首尔举行的星际争霸2世界联赛。卫冕冠军金宏基(大家更熟悉他在线上使用的ID“水果贩子”)也在这批选手当中。在接下来的两周时间里,他们将运筹帷幄,挥师征战,直指敌酋。进入决赛的选手将在数千名观众(以及数以十万计的在线观众)面前争夺8.7万美元的奖金,以及全世界最好的星际2选手这一头衔。

这就是电子竞技(或者说职业化电脑游戏)的最高盛会。像足球和棒球一样,电脑游戏也成了一项具有竞赛性质的运动,可以吸引付费的观众。1998年,星际争霸在韩国首发,从那之后,韩国成了电子竞技精神上的故乡。

韩国的电竞爱好者通过有线电视观看比赛,电竞选手也都成了名人。战队通过赞助商筹集资金,再按照获得的奖金为明星玩家发薪水。据称,绰号Nada的选手李云龙每年大约能赚20万美元,而一位新人选手也差不多能拿2万美元左右。星际争霸的开发者,总部位于加州的动视-暴雪公司正致力于在西方提升电子竞争的流行度。

这种努力是否能够获得成果?职业电子竞争在西方也已经开展了不少年头了,在欧洲有电子体育联赛(ESL),美国则有游戏大联盟(MLG),然而其发展程度始终没有达到韩国的水平。动视-暴雪认为,随着宽频网络的发展,在网络上转播比赛会变得更加容易,这种局面也会随之改变。在星际争霸2的设计中,公司始终以竞技性为核心理念,还邀请韩国选手到美国打了一场表演赛。韩国方面负责运营这次表演赛的GomTV公司提供了英文解说,并表示支持所有非韩国选手参加预选赛。

由于电子竞技面向的观众具有相当的消费能力,广告商也非常感兴趣。索尼-爱丽信赞助了在首尔举行的比赛。美国的游戏玩家平均年龄都在30岁以上,且受过良好的教育。Sean Plott(即著名选手Day[9])曾经是一名电竞选手,现在改行做了解说员。他表示随着赞助商的加入,电子竞技会有更多的资金来源,也会鼓励电脑游戏的玩家将电子竞技作为自己的职业。因特尔最近就为一项欧洲电竞赛事提供了15000美元赞助作为资金。也许将电子竞技引入西方国家的最大障碍,是人们仍然认为玩电脑游戏并不能算一份真正的工作。这种想法听起来并不陌生,在网球和斯诺克这些职业体育的发展过程中,其行业先锋无疑也听到过类似的声音。

本文由译者 Lennon.W 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

相关阅读

发表评论

最新评论

引用 印象派 2010-10-31 11:49
The company designed Starcraft 2 with spectators in mind and has flown famous Korean players to America to play an exhibition match.
在星际争霸2的设计中,公司始终以竞技性为核心理念,还邀请韩国选手到美国打了一场表演赛。

修改意见:暴雪公司在星际争霸2的设计中重点考虑了观众视角
原文背景:电竞职业化的成功保障就是吸引更多的观众,这里的spectator是指暴雪公司出品的星际2较上一代改良了游戏中的观众模式(spectator mode),以提高观赏性吸引更多电竞观众。
引用 echo.chan 2010-11-4 14:47
今天正准备翻译我选的这篇,就发现版主的了,来瞧瞧。看完惭愧下,厚着脸皮来挑几根骨头。
1...... are through to the next stage of the Global Starcraft 2 League being played in Seoul
原译:世界上最优秀的32名职业电脑游戏选手登上了新的舞台,参加在韩国首尔举行的星际争霸2世界联赛
我在想are through to the next stage 能不能直接译成“晋级”在韩国.....原译当然是没错的。

2.computer games can be played competitively
原译:电脑游戏也成了一项具有竞赛性质的运动
can be 和“也成了”似乎不对等?文章题目也是写着“准备”,说明这个还没普遍化,只是说可行吧?应该是你看溜了。

3.journeyman :a skilled worker who practices some trade or handicraft
我对游戏不熟悉,但是从逻辑上判断,游戏新手肯定有很多,连新手都拿那么多团队不破产嘛,所以这里是不是要改改?

4. opened the tournament to any non-Korean player that can manage to qualify  
原译.....并表示支持所有非韩国选手参加预选赛
预选赛是qualifying。open 锦标赛 to ....player that 合格的
引用 starhero007 2010-11-5 19:40
thinks!
引用 oicw0738 2010-11-7 14:39
本帖最后由 oicw0738 于 2010-11-7 15:01 编辑

Teams flush with sponsorship money pay stars salaries on top of their prize money.
再按照获得的奖金为明星玩家发薪水。

on top of:除...之外

除了奖金之外,赞助费充裕的战队还给明星选手发薪水。

journeyman:熟手
引用 benbentseng 2010-11-16 09:37
楼主把 爱立信 写成了 爱丽信 小地方
引用 小风胜子 2011-3-15 12:02
怎么下载音频 lz
引用 forkinggrubby 2011-4-11 17:07
同ls
引用 有美堂暴雨 2013-7-20 17:20
the respect due the best Starcraft 2 player on the planet.
以及全世界最好的星际2选手这一头衔。
以及全世界最好的星际2选手应得的荣耀。
引用 有美堂暴雨 2013-7-20 23:40
本帖最后由 有美堂暴雨 于 2013-7-21 03:16 编辑

Teams flush with sponsorship money pay stars salaries on top of their prize money.
战队通过赞助商筹集资金,再按照获得的奖金为明星玩家发薪水。
除了比赛奖金,赞助费富裕的战队还给队员发工资。

flush:富裕
on top of :除......之外
引用 有美堂暴雨 2013-7-21 00:36
The company designed Starcraft 2 with spectators in mind and has flown famous Korean players to America to play an exhibition match.
在星际争霸2的设计中,公司始终以竞技性为核心理念,还邀请韩国选手到美国打了一场表演赛。
在星际争霸2的设计中,公司注重观赏性,还邀请韩国选手到美国打了一场表演赛。


spectators:观众

查看全部评论(10)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 04:50 , Processed in 0.071974 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部