微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2010.09.23]朝鲜的继位:下一个金氏

2010-9-29 18:03| 发布者: jerrywhitt| 查看: 5194| 评论: 4|原作者: migmig|来自: ECO中文网论坛

摘要: 朝鲜岌岌可危的继位或许已经开始


朝鲜的继位


下一个金氏

朝鲜岌岌可危的继位或许已经开始
 
英国《经济学人》杂志 2010年9月23日文章 写于中国北京与韩国首尔
________________________________________


朝鲜长期以来一直是世界上最不可捉摸和最危险的国家。现在,它似乎正进入比平时更不可捉摸更危险的一个时期:可能的代际间权力交接。
 
在一次未加说明的延期之后的9月28日,朝鲜劳动党将按预定计划召开它三十年来首次大型集会。会议旨在“选举出党的最高领导层”。在上一次1980年的代表大会上,现在的头儿金正日升职并最终继承了他父亲。此次,风传金正日的三子金正银将会被给予职位以进入公众视线,并为既定的权力交接做准备。在三月份韩国“天安号”沉没导致的两韩紧张关系下,在外界热切劝说拥有核武器的朝鲜重返涉及裁军的六方会谈情形下、在中国显然仍支持朝鲜(至少经济上如此)的背景下,朝鲜的邻居们紧张不安地观望这一不透明的会议进程。

对大会延期至少可以有一些无恶意的解释。连月大雨造成的洪水和泥石流在全国肆虐。虽说延期可归因于金正日健康欠佳,甚至归因于谣传的尚未解决的派系内讧,前南韩政府朝鲜事务顾问称,问题很简单,那就是朝鲜政府不能保证代表们能按时抵达平壤,所以选择推迟举行。

更重要的问题在于此次大会对于这个离群索居国家的未来意味着什么。朝鲜在共产主义国家的独特性在于其王室成员的组成。当今的独裁者金正日,从他的父亲金日成那里继承大权。个人崇拜的触角不仅延伸至他们,而且延伸至金日成的母亲康磐石(“朝鲜之母”),金日成的妻子金正淑(“革命之母”),金日成的兄弟金哲柱(“革命斗争者”)。上图即显示了两位独裁者和革命之母。

适合共产主义君主制度的怪诞逻辑是“敬爱领袖”之子总有一天应当接管权力。金正日据说病情严重。坊间不断有关于他中风和罹患胰腺癌的传言。他似乎应该要去着手计划现在就把权力棒交给指定的继承人。(然而不得不承认的是,据最近与中国总理温家宝会面过的美国前总统卡特说,金正日告诉温家宝,权力交接正在进行中这一看法是“西方不实的谣言”)

如果金正银被指定为假以时日的独裁者,他将直面的困难在于:在27岁(或者28岁,看你信哪个了)这个年纪,在对军队和党这两个紧要机构施加实际影响方面,他还显得太嫩了。在被指定为继承人和最终继位之间金正日有十四年逐步建立忠诚。但是如果他的健康真像看起来那样糟糕的话,他有瑞士教育背景的打篮球的儿子恐怕就没有那么多时间准备了。因此许多事情将取决于他身边的那些人,尤其是金正日的妹夫,国家二号实权人物张成泽。


年轻的金正银

张成泽于六月份被提升到国防委员会(国家决策机构)副主席的位置。他本人被认为有可能是金正日的继承者,他最近的提升被解读为支持金正银的一次调动。猜测说张成泽将扮演摄政王的角色。但也有可能金正银只是将被训练成为名义上的继承者。据信他从两个年长兄弟当中被单独挑选出来,只因为他是“矮子里面的将军”或“盲人国里的独眼龙”。可能金正日预计摄政王将无限期摄政下去。

朝鲜能否成功过渡不仅取决于国内局势,而且取决于中国,没有中国的帮助,朝鲜将迅速崩溃。许多中国人私底下鄙视朝鲜王朝,但是政府满意于任何只要有可能维护其自身稳定、与北京保持良好关系的安排。

尽管中国支持联合国制裁朝鲜,金正日最近对中国的访问表明,他认为与地区巨人之间保持良好关系仍然对他国家之存亡至关重要。中国不大可能推动金正日和他的继承者去改革朝鲜的政治制度,尽管一些朝鲜的观察家认为中国可能希望金正日以军队为代价提升党的作用,以让这个政权显得不是那么难以预测。中国将继续尝试刺激朝鲜进行经济改革、对外部世界开放更多。它期待朝鲜完成一个类似中国自毛泽东去世之后完成的那种过渡来避免突然崩溃。1980年当金日成想要建立金正日的权威时,朝鲜仍然可以让中国和他的对手苏联重新比赛,从而从双方获得支持。现在朝鲜似乎将要出岔子的政治过渡只能求助于中国。

本文内容由 migmig 提供

031 Asia - North Korea_s succession.mp3

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

相关阅读

发表评论

最新评论

引用 comma 2010-10-14 21:54
NORTH KOREA has long been one of the world's most unpredictable and dangerous states. It now seems to be entering a period in which it could be even more unpredictable and dangerous than usual: the possible handover of power from one generation to the next.
朝鲜长期以来一直是世界上最不可捉摸和最危险的国家。现在,它似乎正进入比平时更不可捉摸更危险的一个时期:可能的代际间权力交接

这段中文我感觉读起来有点拗口(个人意见,我同学读着就说不拗口)。修改意见仅供参考,楼主也可以直接忽略我。

长期以来,朝鲜都是世界上最让人捉摸不透的一个危险国家。现在正进入一个非常时期,局势更加危险难料:可能会子承父权
引用 comma 2010-10-14 22:05
第二段
最开始的9月28都漏翻了
given a job in the public eye 给予一个公共职位
in the public eye 在这里不是表示目的的吧  为何楼主翻成 以进入公众视线?



At least the conference's postponement is susceptible of an innocent explanation.对大会延期至少可以有一些无恶意的解释。

这句中文我觉得也可以改进: 至少,大会延期的原因还是明明白白。
引用 comma 2010-10-14 22:08
只因为他是“矮子里面的将军”或“盲人国里的独眼龙”。

你说一个就好了嘛
引用 migmig 2010-10-14 22:35
comma 发表于 2010-10-14 22:08
只因为他是“矮子里面的将军”或“盲人国里的独眼龙”。

你说一个就好了嘛 ...

上面的点评都比较精准,可谓十目一行。

public eye  
n.  a focus of public attention; limelight, spotlight, glare
he enjoyed being in the limelight
when Congress investigates it brings the full glare of publicity to the agency
感觉 “公共职位”这种说法还不是很常见,倒不是认为它是个目的。

大会延期的原因还是明明白白,不错。

矮子里面的将军或盲人国里的独眼龙,确实可以2选1.但是受《围城》影响,喜欢“好比……又好比……”这种格式。

举例说:
昨天两次电话,那面的人一听,就知道是找鸿渐的,毫不问姓名。彼此决裂
到这个田地,这猜想还值得证实么?把方鸿渐忘了就算了。可是心里忘不了他,
好比牙齿钳去了,齿腔空着作痛,更好比花盆里种的小树,要连根拔它,这花盆
就得碎。

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 02:29 , Processed in 0.071919 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部