微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2010.09.23]瑞典大选:绝不是大获全胜

2010-9-27 19:56| 发布者: jerrywhitt| 查看: 11150| 评论: 8|原作者: jasminewfn

摘要: 极右党成为瑞典选举的大赢家
 
绝不是大获全胜
极右党成为瑞典选举的大赢家
 
英国《经济学人》杂志 2010年9月23日文章

clip_image001.jpg
谁会砸碎赖因费尔特的希望?

瑞典首相弗雷德里克•赖因费尔特宣布在9月18日晚的大选中获胜,这有些过快。他指出,自己所在的温和党自20世纪普选制推行以来,就比其他中右党派赢得更多的选票。但他的胜利并不像他所希望的那样完整。中右翼联盟(又称之为执政联盟)的其它三个党派都失去了一些选票,使赖因费尔特并没有获得绝对多数票数。

《瑞典选举法》规定,只要国会大多数选票没有反对赖因费尔特,他就能够继续担任首相一职。他的对手社会民主党领袖蒙娜•萨琳在早些时候就判定出局——社会民主党得票属百年来最差纪录——这几乎不大可能发生。

也就是说,瑞典复杂的比例代表制系统会产生一些出其不意的结果。英国《经济学人》杂志付梓的时候,海外和邮寄投票还没有结束。暂计数是执政联盟差一点便可以获得绝对多数——获得16票,还需2票。但是一些作废的选票引起争议,合法性质疑将一直持续到11月。

紧张的事情先放一边,本次大选的爆炸新闻是瑞典民主党的成功,瑞典民主党是上世纪80年代出现的新纳粹主义团体发展而来的极右、反移民的党派。该党派的支持率急剧上升,主要是来自愤愤不满和失业在家的农村青年投票,该党派第一次进入有349个席位的国会。该党获得20个席位,理论上说对两大联盟的胜利都有着举足轻重的作用(见图表)。
clip_image001.gif

一些瑞典民主党候选人在竞选时的粗暴甚至公开种族歧视的话语震惊了瑞典的主流思想。当该党派的胜利日益明显时,大约1万名不同政治信念的瑞典人聚集斯德哥尔摩进行抗议。国会的其他7大党派宣誓不依赖瑞典民主党的选票。但是在竞选中宣称要将移民量降低近90%并打击犯罪的瑞典民主党却认为自己党派应获得同等尊重。如果赖因费尔特不能保证国会中的绝对多数,与瑞典民主党打交道将令人十分头疼。

赖因费尔特首先应该争取绿党的选票。目前绿党表现冷淡,称其仍然属于社会民主领导的中右联盟。绿党的共同领导人之一玛丽亚•威特斯朗德称她不会支持“不给病人提供医疗保险,没有环境应对政策以及还要建10座新核电站”的政府。

如果笼络绿党的计划失败,赖因费尔特可以尝试鼓励反对党议员的叛离,呼吁个人良知来拯救瑞典于瑞典民主党的水深火热之中。本周流传于斯德哥尔摩的一种不大现实的推测是“反瑞典民主党”的党派产生,成员包括各个党派的议员,一同投票反对瑞典民主党,使它在国会的位置无效。

考虑到社会民主党历史的卓越地位,政治党派反对瑞典民主党是可以理解的。过去78年里社会民主党执政瑞典长达65年。尽管在最近两次选举中惨败,但该政党的持久耐力仍然是大部分瑞典人衡量的标准。事实上,赖因费尔特是因为将温和党转换成中间派,大量借用社会民主党的理念才得以在2006年成功担任首相。

许多害怕瑞典民主党的瑞典人将矛头指向邻国丹麦,反移民的丹麦人民党自2001年来就几乎操纵了移民政策。由丹麦政治家,丹麦社会民主党领袖赫勒• 托宁- 施密特就选举发表最简洁的意见再合适不过。她会说,“唯一的赢家只有社会民主党。”

本文内容由 jasminewfn 提供


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

相关阅读

发表评论

最新评论

引用 zhangyang9032 2010-9-27 19:58
“Many Swedes fearful of SD influence point to neighbouring Denmark”
楼主译为“许多害怕瑞典民主党的瑞典人将矛头指向邻国丹麦”


我觉得应该译为“许多害怕瑞典民主党势力的瑞典人注意到了邻国丹麦(的情况)”。
丹麦没有得罪瑞典,所以瑞典人不可能有什么矛头指向丹麦。
引用 jasminewfn 2010-9-27 21:07
回复 zhangyang9032 的帖子

可是你看下后面那句,因为丹麦也有个类似瑞典民主党的人民党,它们同样反对移民呀,我是这样理解的啦,呵呵。我在想想哦,多谢
引用 valor 2010-9-28 12:02
Who burst Reinfeldt’s balloon? 谁会砸碎赖因费尔特的希望?
意思ok
不过这句话配上那个图 基本算是图注 是否可以更贴近 同时也双关
谁会戳破Reinfeldt的气球
引用 wei_262932876 2010-9-28 19:33
目前绿党表现冷淡,称其仍然属于社会民主领导的中右联盟。

--------------译者粗心打错了吧,应该是中作联盟。
引用 jasminewfn 2010-9-28 22:06
回复 wei_262932876 的帖子

是啊,还好你提醒,这种错误岂能再犯啊,该死该死,呵呵,多谢
引用 vincent1986 2010-10-3 17:44
本帖最后由 vincent1986 于 2010-10-3 17:49 编辑

关于标题的翻译
Winner takes all 是一个政治术语  意为赢着得全票  你的译文OK咯 只是没把这层意思点出来

Who burst Reinfeldt’s balloon? 谁会砸碎赖因费尔特的希望?

FREDRIK REINFELDT, Sweden’s prime minister, was quick to declare victory on election night on September 19th. His Moderate party, he noted, had won more votes than any other centre-right party since universal suffrage选举权 was introduced in the country early in the 20th century. But Mr Reinfeldt’s victory was not as complete as he had hoped it might be. The three other parties in his centre-right coalition, known as the Alliance, all lost votes, depriving Mr Reinfeldt of his majority.
瑞典首相弗雷德里克•赖因费尔特迅速宣布在9月18日晚的大选中获胜。他指出自己所在的温和党自20世纪普选制推行以来,就比其他中右党派赢得更多的选票。但他的胜利并不像他所希望的那样完整。中右翼联盟(又称之为执政联盟)的其他三个党派都失去了一些选票,使赖因费尔特并没有获得绝对多数票数。
=====================
他指出自己所在的温和党自20世纪普选制推行以来,就比其他中右党派赢得更多的选票。
这句话有点拗口,尤其”就“字显得很突兀,建议拆开分译
他指出,温和党的票数已经超过了其他中右党派——这在20世纪普选制推行以来,实属首次。

complete译为彻底会更好


Under Swedish electoral law, a prime minister in Mr Reinfeldt’s position can continue in office so long as a majority does not vote against him in the Riksdag (parliament). Since his rival for the premiership, Mona Sahlin, leader of the Social Democrats社会民主党, conceded defeat early on—the party logged its worst result in almost a century—this is unlikely to happen.
瑞典选举法规定,只要国会大多数选票没有反对赖因费尔特,他就继续担任首相一职。他的对手,社会民主党领袖蒙娜•萨琳很早就出局了——社会民主党得票属百年来最差纪录——这几乎不大可能发生。
==============================
since所体现的因果在译文中被完全略掉了 导致译文逻辑混乱的感觉

That said, Sweden’s convoluted system of proportional representation could yet deliver some surprises. The tallying of overseas and postal votes was not yet complete as The Economist went to press. Provisional figures had the Alliance within a hair’s breadth of an outright majority—just 16 votes short of the two extra seats it needs. But some spoiled votes have been contested, and the legal challenges could run on until November.
也就是说,瑞典复杂的比例代表制系统会产生一些出其不意的结果。《经济学人》付梓的时候海外和邮寄投票还没有结束。暂计数是执政联盟差一点便可以获得绝对多数——获得16票,还需2票。但是一些废票引起争议,合法性质疑将一直持续到11月。
==========================
that said: 尽管如此,但是
just 16 votes short of the two extra seats it needs.  :目前的数据显示,联盟同绝对多数优势只有一线之隔——只需16票来获得所需的两个议席



引用 jasminewfn 2010-10-5 22:32
回复 vincent1986 的帖子

最后一个是你理解的那个意思吗?
引用 vincent1986 2010-10-6 23:22
回复 jasminewfn 的帖子

你怎么理解。

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-12-22 14:14 , Processed in 0.073973 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部