微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2010.09.30]零售业:巨兽出击

2010-10-9 13:53| 发布者: jerrywhitt| 查看: 15185| 评论: 8|原作者: persimmon |来自: ECO中文网论坛

摘要: 沃尔玛能在非洲得偿所愿吗?
 
零售业
巨兽出击
沃尔玛能在非洲得偿所愿吗?
英国《经济学人》杂志 2010年9月30日文章 写于美国纽约 



全球最大的零售商沃尔玛来说,40亿美元可不是“天天平价”,但它还是希望自己捡到个大便宜。这只阿肯色州的“本顿维尔巨兽”,向Massmart开出了41亿美元的价码,想收购这个在撒哈拉以南地区的14个非洲国家拥有总共288家门店的零售商。9月27日,Massmart的管理层确认了与沃尔玛的这桩独家业务谈判,计划将公司在南非的业务出售给沃尔玛。掌管沃尔玛旗下的英国阿斯达公司的邦德(见图)负责这项谈判的进展。由于Massmart的股价已经高于收购价,投资者猜测会有其他买家竞标,这样的话,邦德先生就不得不加大筹码来谈好这一单生意。

然而这是最清楚的不过的一个信号:在全球主要业务的日程安排上,非洲正逼近榜首。这块大陆虽然问题犹存,但已经不再是“前途渺茫”——本刊曾经这样描述过它,尤其对那些想要在快速增长的消费市场里分一杯羹的人。去年,当全球经济在金融危机的余波中起伏挣扎时,非洲经济却是一路直上,今年的预期增长率至少在4.3%。一些经济体在增长竞赛中齐头并进,比如尼日利亚与加纳。由于中产阶级和城市工人阶级迅速扩张,预期食品消费将有强势的增长,同时带动着其他的消费商品。

曾有推测说,沃尔玛要收购另一家有竞争力的非洲零售商:Shoprite,但是Massmart会提供除食品以外的多类商品,这与沃尔玛在其他地区的销售增长幅度保持得更加一致。Massmart旗下有九家分号,包括Dion Wired(一家电子产品零售店)和Builders’ Warehouse(类似于家得宝)。业界认为,最近成功建立起世界级后勤管理体系的沃尔玛,会特别热衷于Massmart低成本的分销系统。

起初,Massmart并不入全球帝国沃尔玛的眼,本财年沃尔玛通过遍及15个国家、55家分号的8500多家门店,预计销售额达到4050亿美元,净利润大约140亿美元。真正吸引它的是非洲的增长潜力,尤其是近期的增长,即使沃尔玛瞄好了“降级消费”来从中盈利,它在美国的销售额也没有达到预期。

收购计划的评论家指出,沃尔玛的一些国际冒险进行的很糟,尤其是在德国的扩张计划,最终是铩羽而归。但是德国市场和非洲市场有着天壤之别,前者成熟且具有高度竞争力,而后者尚在襁褓之中,沃尔玛可以利用自身的全球影响力随意地搓圆揉扁。收购计划还得应付工会,也许是风闻了沃尔玛潜在的雇佣意向,Massmart的工人们开始躁动不安。其实在美国本土之外,沃尔玛并不是劳工组织在意识形态上的敌人。而且它确实很充分地考虑到了参与社会活动,尤其是在美国卡特里娜飓风的余波中,沃尔玛产生了绿色宗教。沃尔玛知道自己要把南非的“黑人权利”法律视为机会,而不是成本支出。

据报道,Massmart的管理层正在商谈,希望兼并后保留原班人马;看起来,他们更熟悉本土,且有骄人的工作业绩,这个提议是合情合理的。但邦德先生显然不是阿肯色州的好男孩,沃尔玛的CEO麦克•杜克也不好相与。在完成了全球业务主管的任务后,麦克•杜克接管了沃尔玛。对Massmart的竞价只是全球最复杂公司的一次尝试,目的是获取先动优势。它更像是一个重要契机:公司界的巨兽视非洲为下一个巨型增长市场。如果这一切错了呢?作为一只巨兽,无非就是损失了40亿美元。

本文内容由 persimmon 提供

鲜花
1

握手
5

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

相关阅读

发表评论

最新评论

引用 Edmontonian 2010-10-8 23:55
even though Wal-Mart has been well-placed to benefit from consumers trading down.
感觉这句话翻译的不是很清楚。应该是Walmart能够在消费者降低购买力的情况下盈利
引用 菲德尔 2010-10-9 20:26
译文很棒,补充几点个人建议
引用 菲德尔 2010-10-9 21:20
This is the clearest sign yet that Africa is now near the top of the agenda for the world’s leading businesses.
原译:然而这是最清楚的一个信号:在全球主要业务的日程安排上,非洲正逼近榜首
本段较第一段并无转折意,所以这里"yet"不应翻译为“然而
leading businesses这里意指“龙头企业”,即世界上的龙头企业开始越来越重视非洲这片新兴市场
试译:这是至今最为清楚的一个信号:全球各个龙头企业正逐渐把非洲业务列入首要议程

Last year, while the global economy struggled with the aftermath of the financial crisis, Africa as a whole continued to advance and is expected to grow by at least 4.3% this year
...非洲经济整体保持继续增长...

There had been speculation that Wal-Mart would go for Shoprite, a rival African retailer, but Massmart offers a lot of products besides food, which is more in keeping with the expanding range of products that Wal-Mart sells elsewhere.
原译:...这与沃尔玛在其他地区的销售增长幅度保持得更加一致
"in keep with "指的是Massmart销售商品的多样性(a lot of products besides food)与Wal-mart日益增加的商品种类(expanding range of products)相一致,而不是其销售增长幅度

Wal-Mart, which has built its recent success on world-class logistics, is said to be particularly keen on Massmart’s low-cost distribution system.
原译:业界认为,最近成功建立起世界级后勤管理体系的沃尔玛,会特别热衷于Massmart低成本的分销系统。
build its recent success on world-class logistics由“build on"该句应该是指”Wal-Mart的成功是建立在其世界级物流配送体系基础上的“

Massmart’s management is reportedly negotiating with the expectation of being retained after the acquisition, which seems plausible given their local knowledge and impressive track record.
原译:据报道,Massmart的管理层正在商谈,希望兼并后保留原班人马,看起来,他们熟悉本土,且有骄人的工作业绩,这个提议是合情合理的
试译:报道称Massmart的管理层正在沃方商谈以期望在兼并之后可以保留原班人马,考虑到(given)他们熟悉本土且有骄人业绩,这个提议看起来很合理(seems plausible)


引用 persimmon 2010-10-10 16:01
谢谢菲德尔的回帖。
关于“yet”,我也是在“然而”和“至今”的意思上考虑了很久,自己对yet的用法不熟悉。联系上下文,确实应该“至今”的意思更贴切。
“as a whole”没有翻译出来,是疏漏了。
has built its recent success on world-class logistics,这里recent作何解呢?沃尔玛的后勤管理系统早就很出名了,为什么专门用一个recent。我不是很理解。
Massmart’s management is reportedly negotiating with the expectation of being retained after the acquisition, which seems plausible given their local knowledge and impressive track record.
given的意思我没有把字面写出来,中国人的阅读习惯是爱读短句,而英文的特色就是长句,嵌套各种定语、从句等等,我翻译的时候尽量把长句拆分,有的时候就没有完全按照单词的字义来翻。关于怎样做到忠实原文,但是又符合国人阅读习惯,还正在探索中。

再次感谢菲德尔
引用 persimmon 2010-10-10 16:05
本帖最后由 persimmon 于 2010-10-10 16:06 编辑

回复 Edmontonian 的帖子

呵呵,我查了新闻,美国、英国出现消费者购买力降低的情况,而商家针对这种情况就调整销售策略,才出现了“降级消费”潮。
引用 jiwenhua 2010-10-12 19:11
怎样看英文
引用 hahai10 2010-10-14 17:49
怎么看不到英文
引用 handsome2011 2011-11-28 00:06
学习。

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-3-29 23:25 , Processed in 0.747246 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部